5635 lines
165 KiB
Plaintext
5635 lines
165 KiB
Plaintext
|
The Project Gutenberg eBook of Romeo and Juliet, by William Shakespeare
|
|||
|
|
|||
|
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
|
|||
|
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
|
|||
|
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
|
|||
|
of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
|
|||
|
www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
|
|||
|
will have to check the laws of the country where you are located before
|
|||
|
using this eBook.
|
|||
|
|
|||
|
Title: Romeo and Juliet
|
|||
|
|
|||
|
Author: William Shakespeare
|
|||
|
|
|||
|
Release Date: November, 1998 [eBook #1513]
|
|||
|
[Most recently updated: May 11, 2022]
|
|||
|
|
|||
|
Language: English
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
Produced by: the PG Shakespeare Team, a team of about twenty Project Gutenberg volunteers.
|
|||
|
|
|||
|
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ROMEO AND JULIET ***
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
THE TRAGEDY OF ROMEO AND JULIET
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
by William Shakespeare
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
Contents
|
|||
|
|
|||
|
THE PROLOGUE.
|
|||
|
|
|||
|
ACT I
|
|||
|
Scene I. A public place.
|
|||
|
Scene II. A Street.
|
|||
|
Scene III. Room in Capulet’s House.
|
|||
|
Scene IV. A Street.
|
|||
|
Scene V. A Hall in Capulet’s House.
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
ACT II
|
|||
|
CHORUS.
|
|||
|
Scene I. An open place adjoining Capulet’s Garden.
|
|||
|
Scene II. Capulet’s Garden.
|
|||
|
Scene III. Friar Lawrence’s Cell.
|
|||
|
Scene IV. A Street.
|
|||
|
Scene V. Capulet’s Garden.
|
|||
|
Scene VI. Friar Lawrence’s Cell.
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
ACT III
|
|||
|
Scene I. A public Place.
|
|||
|
Scene II. A Room in Capulet’s House.
|
|||
|
Scene III. Friar Lawrence’s cell.
|
|||
|
Scene IV. A Room in Capulet’s House.
|
|||
|
Scene V. An open Gallery to Juliet’s Chamber, overlooking the Garden.
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
ACT IV
|
|||
|
Scene I. Friar Lawrence’s Cell.
|
|||
|
Scene II. Hall in Capulet’s House.
|
|||
|
Scene III. Juliet’s Chamber.
|
|||
|
Scene IV. Hall in Capulet’s House.
|
|||
|
Scene V. Juliet’s Chamber; Juliet on the bed.
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
ACT V
|
|||
|
Scene I. Mantua. A Street.
|
|||
|
Scene II. Friar Lawrence’s Cell.
|
|||
|
Scene III. A churchyard; in it a Monument belonging to the Capulets.
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
Dramatis Personæ
|
|||
|
|
|||
|
ESCALUS, Prince of Verona.
|
|||
|
MERCUTIO, kinsman to the Prince, and friend to Romeo.
|
|||
|
PARIS, a young Nobleman, kinsman to the Prince.
|
|||
|
Page to Paris.
|
|||
|
|
|||
|
MONTAGUE, head of a Veronese family at feud with the Capulets.
|
|||
|
LADY MONTAGUE, wife to Montague.
|
|||
|
ROMEO, son to Montague.
|
|||
|
BENVOLIO, nephew to Montague, and friend to Romeo.
|
|||
|
ABRAM, servant to Montague.
|
|||
|
BALTHASAR, servant to Romeo.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET, head of a Veronese family at feud with the Montagues.
|
|||
|
LADY CAPULET, wife to Capulet.
|
|||
|
JULIET, daughter to Capulet.
|
|||
|
TYBALT, nephew to Lady Capulet.
|
|||
|
CAPULET’S COUSIN, an old man.
|
|||
|
NURSE to Juliet.
|
|||
|
PETER, servant to Juliet’s Nurse.
|
|||
|
SAMPSON, servant to Capulet.
|
|||
|
GREGORY, servant to Capulet.
|
|||
|
Servants.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE, a Franciscan.
|
|||
|
FRIAR JOHN, of the same Order.
|
|||
|
An Apothecary.
|
|||
|
CHORUS.
|
|||
|
Three Musicians.
|
|||
|
An Officer.
|
|||
|
Citizens of Verona; several Men and Women, relations to both houses;
|
|||
|
Maskers, Guards, Watchmen and Attendants.
|
|||
|
|
|||
|
SCENE. During the greater part of the Play in Verona; once, in the
|
|||
|
Fifth Act, at Mantua.
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
THE PROLOGUE
|
|||
|
|
|||
|
Enter Chorus.
|
|||
|
|
|||
|
CHORUS.
|
|||
|
Two households, both alike in dignity,
|
|||
|
In fair Verona, where we lay our scene,
|
|||
|
From ancient grudge break to new mutiny,
|
|||
|
Where civil blood makes civil hands unclean.
|
|||
|
From forth the fatal loins of these two foes
|
|||
|
A pair of star-cross’d lovers take their life;
|
|||
|
Whose misadventur’d piteous overthrows
|
|||
|
Doth with their death bury their parents’ strife.
|
|||
|
The fearful passage of their death-mark’d love,
|
|||
|
And the continuance of their parents’ rage,
|
|||
|
Which, but their children’s end, nought could remove,
|
|||
|
Is now the two hours’ traffic of our stage;
|
|||
|
The which, if you with patient ears attend,
|
|||
|
What here shall miss, our toil shall strive to mend.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exit._]
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
ACT I
|
|||
|
|
|||
|
SCENE I. A public place.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Sampson and Gregory armed with swords and bucklers.
|
|||
|
|
|||
|
SAMPSON.
|
|||
|
Gregory, on my word, we’ll not carry coals.
|
|||
|
|
|||
|
GREGORY.
|
|||
|
No, for then we should be colliers.
|
|||
|
|
|||
|
SAMPSON.
|
|||
|
I mean, if we be in choler, we’ll draw.
|
|||
|
|
|||
|
GREGORY.
|
|||
|
Ay, while you live, draw your neck out o’ the collar.
|
|||
|
|
|||
|
SAMPSON.
|
|||
|
I strike quickly, being moved.
|
|||
|
|
|||
|
GREGORY.
|
|||
|
But thou art not quickly moved to strike.
|
|||
|
|
|||
|
SAMPSON.
|
|||
|
A dog of the house of Montague moves me.
|
|||
|
|
|||
|
GREGORY.
|
|||
|
To move is to stir; and to be valiant is to stand: therefore, if thou
|
|||
|
art moved, thou runn’st away.
|
|||
|
|
|||
|
SAMPSON.
|
|||
|
A dog of that house shall move me to stand.
|
|||
|
I will take the wall of any man or maid of Montague’s.
|
|||
|
|
|||
|
GREGORY.
|
|||
|
That shows thee a weak slave, for the weakest goes to the wall.
|
|||
|
|
|||
|
SAMPSON.
|
|||
|
True, and therefore women, being the weaker vessels, are ever thrust to
|
|||
|
the wall: therefore I will push Montague’s men from the wall, and
|
|||
|
thrust his maids to the wall.
|
|||
|
|
|||
|
GREGORY.
|
|||
|
The quarrel is between our masters and us their men.
|
|||
|
|
|||
|
SAMPSON.
|
|||
|
’Tis all one, I will show myself a tyrant: when I have fought with the
|
|||
|
men I will be civil with the maids, I will cut off their heads.
|
|||
|
|
|||
|
GREGORY.
|
|||
|
The heads of the maids?
|
|||
|
|
|||
|
SAMPSON.
|
|||
|
Ay, the heads of the maids, or their maidenheads; take it in what sense
|
|||
|
thou wilt.
|
|||
|
|
|||
|
GREGORY.
|
|||
|
They must take it in sense that feel it.
|
|||
|
|
|||
|
SAMPSON.
|
|||
|
Me they shall feel while I am able to stand: and ’tis known I am a
|
|||
|
pretty piece of flesh.
|
|||
|
|
|||
|
GREGORY.
|
|||
|
’Tis well thou art not fish; if thou hadst, thou hadst been poor John.
|
|||
|
Draw thy tool; here comes of the house of Montagues.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Abram and Balthasar.
|
|||
|
|
|||
|
SAMPSON.
|
|||
|
My naked weapon is out: quarrel, I will back thee.
|
|||
|
|
|||
|
GREGORY.
|
|||
|
How? Turn thy back and run?
|
|||
|
|
|||
|
SAMPSON.
|
|||
|
Fear me not.
|
|||
|
|
|||
|
GREGORY.
|
|||
|
No, marry; I fear thee!
|
|||
|
|
|||
|
SAMPSON.
|
|||
|
Let us take the law of our sides; let them begin.
|
|||
|
|
|||
|
GREGORY.
|
|||
|
I will frown as I pass by, and let them take it as they list.
|
|||
|
|
|||
|
SAMPSON.
|
|||
|
Nay, as they dare. I will bite my thumb at them, which is disgrace to
|
|||
|
them if they bear it.
|
|||
|
|
|||
|
ABRAM.
|
|||
|
Do you bite your thumb at us, sir?
|
|||
|
|
|||
|
SAMPSON.
|
|||
|
I do bite my thumb, sir.
|
|||
|
|
|||
|
ABRAM.
|
|||
|
Do you bite your thumb at us, sir?
|
|||
|
|
|||
|
SAMPSON.
|
|||
|
Is the law of our side if I say ay?
|
|||
|
|
|||
|
GREGORY.
|
|||
|
No.
|
|||
|
|
|||
|
SAMPSON.
|
|||
|
No sir, I do not bite my thumb at you, sir; but I bite my thumb, sir.
|
|||
|
|
|||
|
GREGORY.
|
|||
|
Do you quarrel, sir?
|
|||
|
|
|||
|
ABRAM.
|
|||
|
Quarrel, sir? No, sir.
|
|||
|
|
|||
|
SAMPSON.
|
|||
|
But if you do, sir, I am for you. I serve as good a man as you.
|
|||
|
|
|||
|
ABRAM.
|
|||
|
No better.
|
|||
|
|
|||
|
SAMPSON.
|
|||
|
Well, sir.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Benvolio.
|
|||
|
|
|||
|
GREGORY.
|
|||
|
Say better; here comes one of my master’s kinsmen.
|
|||
|
|
|||
|
SAMPSON.
|
|||
|
Yes, better, sir.
|
|||
|
|
|||
|
ABRAM.
|
|||
|
You lie.
|
|||
|
|
|||
|
SAMPSON.
|
|||
|
Draw, if you be men. Gregory, remember thy washing blow.
|
|||
|
|
|||
|
[_They fight._]
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
Part, fools! put up your swords, you know not what you do.
|
|||
|
|
|||
|
[_Beats down their swords._]
|
|||
|
|
|||
|
Enter Tybalt.
|
|||
|
|
|||
|
TYBALT.
|
|||
|
What, art thou drawn among these heartless hinds?
|
|||
|
Turn thee Benvolio, look upon thy death.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
I do but keep the peace, put up thy sword,
|
|||
|
Or manage it to part these men with me.
|
|||
|
|
|||
|
TYBALT.
|
|||
|
What, drawn, and talk of peace? I hate the word
|
|||
|
As I hate hell, all Montagues, and thee:
|
|||
|
Have at thee, coward.
|
|||
|
|
|||
|
[_They fight._]
|
|||
|
|
|||
|
Enter three or four Citizens with clubs.
|
|||
|
|
|||
|
FIRST CITIZEN.
|
|||
|
Clubs, bills and partisans! Strike! Beat them down!
|
|||
|
Down with the Capulets! Down with the Montagues!
|
|||
|
|
|||
|
Enter Capulet in his gown, and Lady Capulet.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
What noise is this? Give me my long sword, ho!
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
A crutch, a crutch! Why call you for a sword?
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
My sword, I say! Old Montague is come,
|
|||
|
And flourishes his blade in spite of me.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Montague and his Lady Montague.
|
|||
|
|
|||
|
MONTAGUE.
|
|||
|
Thou villain Capulet! Hold me not, let me go.
|
|||
|
|
|||
|
LADY MONTAGUE.
|
|||
|
Thou shalt not stir one foot to seek a foe.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Prince Escalus, with Attendants.
|
|||
|
|
|||
|
PRINCE.
|
|||
|
Rebellious subjects, enemies to peace,
|
|||
|
Profaners of this neighbour-stained steel,—
|
|||
|
Will they not hear? What, ho! You men, you beasts,
|
|||
|
That quench the fire of your pernicious rage
|
|||
|
With purple fountains issuing from your veins,
|
|||
|
On pain of torture, from those bloody hands
|
|||
|
Throw your mistemper’d weapons to the ground
|
|||
|
And hear the sentence of your moved prince.
|
|||
|
Three civil brawls, bred of an airy word,
|
|||
|
By thee, old Capulet, and Montague,
|
|||
|
Have thrice disturb’d the quiet of our streets,
|
|||
|
And made Verona’s ancient citizens
|
|||
|
Cast by their grave beseeming ornaments,
|
|||
|
To wield old partisans, in hands as old,
|
|||
|
Canker’d with peace, to part your canker’d hate.
|
|||
|
If ever you disturb our streets again,
|
|||
|
Your lives shall pay the forfeit of the peace.
|
|||
|
For this time all the rest depart away:
|
|||
|
You, Capulet, shall go along with me,
|
|||
|
And Montague, come you this afternoon,
|
|||
|
To know our farther pleasure in this case,
|
|||
|
To old Free-town, our common judgement-place.
|
|||
|
Once more, on pain of death, all men depart.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exeunt Prince and Attendants; Capulet, Lady Capulet, Tybalt,
|
|||
|
Citizens and Servants._]
|
|||
|
|
|||
|
MONTAGUE.
|
|||
|
Who set this ancient quarrel new abroach?
|
|||
|
Speak, nephew, were you by when it began?
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
Here were the servants of your adversary
|
|||
|
And yours, close fighting ere I did approach.
|
|||
|
I drew to part them, in the instant came
|
|||
|
The fiery Tybalt, with his sword prepar’d,
|
|||
|
Which, as he breath’d defiance to my ears,
|
|||
|
He swung about his head, and cut the winds,
|
|||
|
Who nothing hurt withal, hiss’d him in scorn.
|
|||
|
While we were interchanging thrusts and blows
|
|||
|
Came more and more, and fought on part and part,
|
|||
|
Till the Prince came, who parted either part.
|
|||
|
|
|||
|
LADY MONTAGUE.
|
|||
|
O where is Romeo, saw you him today?
|
|||
|
Right glad I am he was not at this fray.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
Madam, an hour before the worshipp’d sun
|
|||
|
Peer’d forth the golden window of the east,
|
|||
|
A troubled mind drave me to walk abroad,
|
|||
|
Where underneath the grove of sycamore
|
|||
|
That westward rooteth from this city side,
|
|||
|
So early walking did I see your son.
|
|||
|
Towards him I made, but he was ware of me,
|
|||
|
And stole into the covert of the wood.
|
|||
|
I, measuring his affections by my own,
|
|||
|
Which then most sought where most might not be found,
|
|||
|
Being one too many by my weary self,
|
|||
|
Pursu’d my humour, not pursuing his,
|
|||
|
And gladly shunn’d who gladly fled from me.
|
|||
|
|
|||
|
MONTAGUE.
|
|||
|
Many a morning hath he there been seen,
|
|||
|
With tears augmenting the fresh morning’s dew,
|
|||
|
Adding to clouds more clouds with his deep sighs;
|
|||
|
But all so soon as the all-cheering sun
|
|||
|
Should in the farthest east begin to draw
|
|||
|
The shady curtains from Aurora’s bed,
|
|||
|
Away from light steals home my heavy son,
|
|||
|
And private in his chamber pens himself,
|
|||
|
Shuts up his windows, locks fair daylight out
|
|||
|
And makes himself an artificial night.
|
|||
|
Black and portentous must this humour prove,
|
|||
|
Unless good counsel may the cause remove.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
My noble uncle, do you know the cause?
|
|||
|
|
|||
|
MONTAGUE.
|
|||
|
I neither know it nor can learn of him.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
Have you importun’d him by any means?
|
|||
|
|
|||
|
MONTAGUE.
|
|||
|
Both by myself and many other friends;
|
|||
|
But he, his own affections’ counsellor,
|
|||
|
Is to himself—I will not say how true—
|
|||
|
But to himself so secret and so close,
|
|||
|
So far from sounding and discovery,
|
|||
|
As is the bud bit with an envious worm
|
|||
|
Ere he can spread his sweet leaves to the air,
|
|||
|
Or dedicate his beauty to the sun.
|
|||
|
Could we but learn from whence his sorrows grow,
|
|||
|
We would as willingly give cure as know.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Romeo.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
See, where he comes. So please you step aside;
|
|||
|
I’ll know his grievance or be much denied.
|
|||
|
|
|||
|
MONTAGUE.
|
|||
|
I would thou wert so happy by thy stay
|
|||
|
To hear true shrift. Come, madam, let’s away,
|
|||
|
|
|||
|
[_Exeunt Montague and Lady Montague._]
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
Good morrow, cousin.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Is the day so young?
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
But new struck nine.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Ay me, sad hours seem long.
|
|||
|
Was that my father that went hence so fast?
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
It was. What sadness lengthens Romeo’s hours?
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Not having that which, having, makes them short.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
In love?
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Out.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
Of love?
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Out of her favour where I am in love.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
Alas that love so gentle in his view,
|
|||
|
Should be so tyrannous and rough in proof.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Alas that love, whose view is muffled still,
|
|||
|
Should, without eyes, see pathways to his will!
|
|||
|
Where shall we dine? O me! What fray was here?
|
|||
|
Yet tell me not, for I have heard it all.
|
|||
|
Here’s much to do with hate, but more with love:
|
|||
|
Why, then, O brawling love! O loving hate!
|
|||
|
O anything, of nothing first create!
|
|||
|
O heavy lightness! serious vanity!
|
|||
|
Misshapen chaos of well-seeming forms!
|
|||
|
Feather of lead, bright smoke, cold fire, sick health!
|
|||
|
Still-waking sleep, that is not what it is!
|
|||
|
This love feel I, that feel no love in this.
|
|||
|
Dost thou not laugh?
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
No coz, I rather weep.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Good heart, at what?
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
At thy good heart’s oppression.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Why such is love’s transgression.
|
|||
|
Griefs of mine own lie heavy in my breast,
|
|||
|
Which thou wilt propagate to have it prest
|
|||
|
With more of thine. This love that thou hast shown
|
|||
|
Doth add more grief to too much of mine own.
|
|||
|
Love is a smoke made with the fume of sighs;
|
|||
|
Being purg’d, a fire sparkling in lovers’ eyes;
|
|||
|
Being vex’d, a sea nourish’d with lovers’ tears:
|
|||
|
What is it else? A madness most discreet,
|
|||
|
A choking gall, and a preserving sweet.
|
|||
|
Farewell, my coz.
|
|||
|
|
|||
|
[_Going._]
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
Soft! I will go along:
|
|||
|
And if you leave me so, you do me wrong.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Tut! I have lost myself; I am not here.
|
|||
|
This is not Romeo, he’s some other where.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
Tell me in sadness who is that you love?
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
What, shall I groan and tell thee?
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
Groan! Why, no; but sadly tell me who.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Bid a sick man in sadness make his will,
|
|||
|
A word ill urg’d to one that is so ill.
|
|||
|
In sadness, cousin, I do love a woman.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
I aim’d so near when I suppos’d you lov’d.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
A right good markman, and she’s fair I love.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
A right fair mark, fair coz, is soonest hit.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Well, in that hit you miss: she’ll not be hit
|
|||
|
With Cupid’s arrow, she hath Dian’s wit;
|
|||
|
And in strong proof of chastity well arm’d,
|
|||
|
From love’s weak childish bow she lives uncharm’d.
|
|||
|
She will not stay the siege of loving terms
|
|||
|
Nor bide th’encounter of assailing eyes,
|
|||
|
Nor ope her lap to saint-seducing gold:
|
|||
|
O she’s rich in beauty, only poor
|
|||
|
That when she dies, with beauty dies her store.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
Then she hath sworn that she will still live chaste?
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
She hath, and in that sparing makes huge waste;
|
|||
|
For beauty starv’d with her severity,
|
|||
|
Cuts beauty off from all posterity.
|
|||
|
She is too fair, too wise; wisely too fair,
|
|||
|
To merit bliss by making me despair.
|
|||
|
She hath forsworn to love, and in that vow
|
|||
|
Do I live dead, that live to tell it now.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
Be rul’d by me, forget to think of her.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
O teach me how I should forget to think.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
By giving liberty unto thine eyes;
|
|||
|
Examine other beauties.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
’Tis the way
|
|||
|
To call hers, exquisite, in question more.
|
|||
|
These happy masks that kiss fair ladies’ brows,
|
|||
|
Being black, puts us in mind they hide the fair;
|
|||
|
He that is strucken blind cannot forget
|
|||
|
The precious treasure of his eyesight lost.
|
|||
|
Show me a mistress that is passing fair,
|
|||
|
What doth her beauty serve but as a note
|
|||
|
Where I may read who pass’d that passing fair?
|
|||
|
Farewell, thou canst not teach me to forget.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
I’ll pay that doctrine, or else die in debt.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exeunt._]
|
|||
|
|
|||
|
SCENE II. A Street.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Capulet, Paris and Servant.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
But Montague is bound as well as I,
|
|||
|
In penalty alike; and ’tis not hard, I think,
|
|||
|
For men so old as we to keep the peace.
|
|||
|
|
|||
|
PARIS.
|
|||
|
Of honourable reckoning are you both,
|
|||
|
And pity ’tis you liv’d at odds so long.
|
|||
|
But now my lord, what say you to my suit?
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
But saying o’er what I have said before.
|
|||
|
My child is yet a stranger in the world,
|
|||
|
She hath not seen the change of fourteen years;
|
|||
|
Let two more summers wither in their pride
|
|||
|
Ere we may think her ripe to be a bride.
|
|||
|
|
|||
|
PARIS.
|
|||
|
Younger than she are happy mothers made.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
And too soon marr’d are those so early made.
|
|||
|
The earth hath swallowed all my hopes but she,
|
|||
|
She is the hopeful lady of my earth:
|
|||
|
But woo her, gentle Paris, get her heart,
|
|||
|
My will to her consent is but a part;
|
|||
|
And she agree, within her scope of choice
|
|||
|
Lies my consent and fair according voice.
|
|||
|
This night I hold an old accustom’d feast,
|
|||
|
Whereto I have invited many a guest,
|
|||
|
Such as I love, and you among the store,
|
|||
|
One more, most welcome, makes my number more.
|
|||
|
At my poor house look to behold this night
|
|||
|
Earth-treading stars that make dark heaven light:
|
|||
|
Such comfort as do lusty young men feel
|
|||
|
When well apparell’d April on the heel
|
|||
|
Of limping winter treads, even such delight
|
|||
|
Among fresh female buds shall you this night
|
|||
|
Inherit at my house. Hear all, all see,
|
|||
|
And like her most whose merit most shall be:
|
|||
|
Which, on more view of many, mine, being one,
|
|||
|
May stand in number, though in reckoning none.
|
|||
|
Come, go with me. Go, sirrah, trudge about
|
|||
|
Through fair Verona; find those persons out
|
|||
|
Whose names are written there, [_gives a paper_] and to them say,
|
|||
|
My house and welcome on their pleasure stay.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exeunt Capulet and Paris._]
|
|||
|
|
|||
|
SERVANT.
|
|||
|
Find them out whose names are written here! It is written that the
|
|||
|
shoemaker should meddle with his yard and the tailor with his last, the
|
|||
|
fisher with his pencil, and the painter with his nets; but I am sent to
|
|||
|
find those persons whose names are here writ, and can never find what
|
|||
|
names the writing person hath here writ. I must to the learned. In good
|
|||
|
time!
|
|||
|
|
|||
|
Enter Benvolio and Romeo.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
Tut, man, one fire burns out another’s burning,
|
|||
|
One pain is lessen’d by another’s anguish;
|
|||
|
Turn giddy, and be holp by backward turning;
|
|||
|
One desperate grief cures with another’s languish:
|
|||
|
Take thou some new infection to thy eye,
|
|||
|
And the rank poison of the old will die.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Your plantain leaf is excellent for that.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
For what, I pray thee?
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
For your broken shin.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
Why, Romeo, art thou mad?
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Not mad, but bound more than a madman is:
|
|||
|
Shut up in prison, kept without my food,
|
|||
|
Whipp’d and tormented and—God-den, good fellow.
|
|||
|
|
|||
|
SERVANT.
|
|||
|
God gi’ go-den. I pray, sir, can you read?
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Ay, mine own fortune in my misery.
|
|||
|
|
|||
|
SERVANT.
|
|||
|
Perhaps you have learned it without book.
|
|||
|
But I pray, can you read anything you see?
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Ay, If I know the letters and the language.
|
|||
|
|
|||
|
SERVANT.
|
|||
|
Ye say honestly, rest you merry!
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Stay, fellow; I can read.
|
|||
|
|
|||
|
[_He reads the letter._]
|
|||
|
|
|||
|
_Signior Martino and his wife and daughters;
|
|||
|
County Anselmo and his beauteous sisters;
|
|||
|
The lady widow of Utruvio;
|
|||
|
Signior Placentio and his lovely nieces;
|
|||
|
Mercutio and his brother Valentine;
|
|||
|
Mine uncle Capulet, his wife, and daughters;
|
|||
|
My fair niece Rosaline and Livia;
|
|||
|
Signior Valentio and his cousin Tybalt;
|
|||
|
Lucio and the lively Helena. _
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
A fair assembly. [_Gives back the paper_] Whither should they come?
|
|||
|
|
|||
|
SERVANT.
|
|||
|
Up.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Whither to supper?
|
|||
|
|
|||
|
SERVANT.
|
|||
|
To our house.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Whose house?
|
|||
|
|
|||
|
SERVANT.
|
|||
|
My master’s.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Indeed I should have ask’d you that before.
|
|||
|
|
|||
|
SERVANT.
|
|||
|
Now I’ll tell you without asking. My master is the great rich Capulet,
|
|||
|
and if you be not of the house of Montagues, I pray come and crush a
|
|||
|
cup of wine. Rest you merry.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exit._]
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
At this same ancient feast of Capulet’s
|
|||
|
Sups the fair Rosaline whom thou so lov’st;
|
|||
|
With all the admired beauties of Verona.
|
|||
|
Go thither and with unattainted eye,
|
|||
|
Compare her face with some that I shall show,
|
|||
|
And I will make thee think thy swan a crow.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
When the devout religion of mine eye
|
|||
|
Maintains such falsehood, then turn tears to fire;
|
|||
|
And these who, often drown’d, could never die,
|
|||
|
Transparent heretics, be burnt for liars.
|
|||
|
One fairer than my love? The all-seeing sun
|
|||
|
Ne’er saw her match since first the world begun.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
Tut, you saw her fair, none else being by,
|
|||
|
Herself pois’d with herself in either eye:
|
|||
|
But in that crystal scales let there be weigh’d
|
|||
|
Your lady’s love against some other maid
|
|||
|
That I will show you shining at this feast,
|
|||
|
And she shall scant show well that now shows best.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
I’ll go along, no such sight to be shown,
|
|||
|
But to rejoice in splendour of my own.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exeunt._]
|
|||
|
|
|||
|
SCENE III. Room in Capulet’s House.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Lady Capulet and Nurse.
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
Nurse, where’s my daughter? Call her forth to me.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Now, by my maidenhead, at twelve year old,
|
|||
|
I bade her come. What, lamb! What ladybird!
|
|||
|
God forbid! Where’s this girl? What, Juliet!
|
|||
|
|
|||
|
Enter Juliet.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
How now, who calls?
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Your mother.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Madam, I am here. What is your will?
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
This is the matter. Nurse, give leave awhile,
|
|||
|
We must talk in secret. Nurse, come back again,
|
|||
|
I have remember’d me, thou’s hear our counsel.
|
|||
|
Thou knowest my daughter’s of a pretty age.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Faith, I can tell her age unto an hour.
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
She’s not fourteen.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
I’ll lay fourteen of my teeth,
|
|||
|
And yet, to my teen be it spoken, I have but four,
|
|||
|
She is not fourteen. How long is it now
|
|||
|
To Lammas-tide?
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
A fortnight and odd days.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Even or odd, of all days in the year,
|
|||
|
Come Lammas Eve at night shall she be fourteen.
|
|||
|
Susan and she,—God rest all Christian souls!—
|
|||
|
Were of an age. Well, Susan is with God;
|
|||
|
She was too good for me. But as I said,
|
|||
|
On Lammas Eve at night shall she be fourteen;
|
|||
|
That shall she, marry; I remember it well.
|
|||
|
’Tis since the earthquake now eleven years;
|
|||
|
And she was wean’d,—I never shall forget it—,
|
|||
|
Of all the days of the year, upon that day:
|
|||
|
For I had then laid wormwood to my dug,
|
|||
|
Sitting in the sun under the dovehouse wall;
|
|||
|
My lord and you were then at Mantua:
|
|||
|
Nay, I do bear a brain. But as I said,
|
|||
|
When it did taste the wormwood on the nipple
|
|||
|
Of my dug and felt it bitter, pretty fool,
|
|||
|
To see it tetchy, and fall out with the dug!
|
|||
|
Shake, quoth the dovehouse: ’twas no need, I trow,
|
|||
|
To bid me trudge.
|
|||
|
And since that time it is eleven years;
|
|||
|
For then she could stand alone; nay, by th’rood
|
|||
|
She could have run and waddled all about;
|
|||
|
For even the day before she broke her brow,
|
|||
|
And then my husband,—God be with his soul!
|
|||
|
A was a merry man,—took up the child:
|
|||
|
‘Yea,’ quoth he, ‘dost thou fall upon thy face?
|
|||
|
Thou wilt fall backward when thou hast more wit;
|
|||
|
Wilt thou not, Jule?’ and, by my holidame,
|
|||
|
The pretty wretch left crying, and said ‘Ay’.
|
|||
|
To see now how a jest shall come about.
|
|||
|
I warrant, and I should live a thousand years,
|
|||
|
I never should forget it. ‘Wilt thou not, Jule?’ quoth he;
|
|||
|
And, pretty fool, it stinted, and said ‘Ay.’
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
Enough of this; I pray thee hold thy peace.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Yes, madam, yet I cannot choose but laugh,
|
|||
|
To think it should leave crying, and say ‘Ay’;
|
|||
|
And yet I warrant it had upon it brow
|
|||
|
A bump as big as a young cockerel’s stone;
|
|||
|
A perilous knock, and it cried bitterly.
|
|||
|
‘Yea,’ quoth my husband, ‘fall’st upon thy face?
|
|||
|
Thou wilt fall backward when thou comest to age;
|
|||
|
Wilt thou not, Jule?’ it stinted, and said ‘Ay’.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
And stint thou too, I pray thee, Nurse, say I.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Peace, I have done. God mark thee to his grace
|
|||
|
Thou wast the prettiest babe that e’er I nurs’d:
|
|||
|
And I might live to see thee married once, I have my wish.
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
Marry, that marry is the very theme
|
|||
|
I came to talk of. Tell me, daughter Juliet,
|
|||
|
How stands your disposition to be married?
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
It is an honour that I dream not of.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
An honour! Were not I thine only nurse,
|
|||
|
I would say thou hadst suck’d wisdom from thy teat.
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
Well, think of marriage now: younger than you,
|
|||
|
Here in Verona, ladies of esteem,
|
|||
|
Are made already mothers. By my count
|
|||
|
I was your mother much upon these years
|
|||
|
That you are now a maid. Thus, then, in brief;
|
|||
|
The valiant Paris seeks you for his love.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
A man, young lady! Lady, such a man
|
|||
|
As all the world—why he’s a man of wax.
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
Verona’s summer hath not such a flower.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Nay, he’s a flower, in faith a very flower.
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
What say you, can you love the gentleman?
|
|||
|
This night you shall behold him at our feast;
|
|||
|
Read o’er the volume of young Paris’ face,
|
|||
|
And find delight writ there with beauty’s pen.
|
|||
|
Examine every married lineament,
|
|||
|
And see how one another lends content;
|
|||
|
And what obscur’d in this fair volume lies,
|
|||
|
Find written in the margent of his eyes.
|
|||
|
This precious book of love, this unbound lover,
|
|||
|
To beautify him, only lacks a cover:
|
|||
|
The fish lives in the sea; and ’tis much pride
|
|||
|
For fair without the fair within to hide.
|
|||
|
That book in many’s eyes doth share the glory,
|
|||
|
That in gold clasps locks in the golden story;
|
|||
|
So shall you share all that he doth possess,
|
|||
|
By having him, making yourself no less.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
No less, nay bigger. Women grow by men.
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
Speak briefly, can you like of Paris’ love?
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
I’ll look to like, if looking liking move:
|
|||
|
But no more deep will I endart mine eye
|
|||
|
Than your consent gives strength to make it fly.
|
|||
|
|
|||
|
Enter a Servant.
|
|||
|
|
|||
|
SERVANT.
|
|||
|
Madam, the guests are come, supper served up, you called, my young lady
|
|||
|
asked for, the Nurse cursed in the pantry, and everything in extremity.
|
|||
|
I must hence to wait, I beseech you follow straight.
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
We follow thee.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exit Servant._]
|
|||
|
|
|||
|
Juliet, the County stays.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Go, girl, seek happy nights to happy days.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exeunt._]
|
|||
|
|
|||
|
SCENE IV. A Street.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Romeo, Mercutio, Benvolio, with five or six Maskers;
|
|||
|
Torch-bearers and others.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
What, shall this speech be spoke for our excuse?
|
|||
|
Or shall we on without apology?
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
The date is out of such prolixity:
|
|||
|
We’ll have no Cupid hoodwink’d with a scarf,
|
|||
|
Bearing a Tartar’s painted bow of lath,
|
|||
|
Scaring the ladies like a crow-keeper;
|
|||
|
Nor no without-book prologue, faintly spoke
|
|||
|
After the prompter, for our entrance:
|
|||
|
But let them measure us by what they will,
|
|||
|
We’ll measure them a measure, and be gone.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Give me a torch, I am not for this ambling;
|
|||
|
Being but heavy I will bear the light.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
Nay, gentle Romeo, we must have you dance.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Not I, believe me, you have dancing shoes,
|
|||
|
With nimble soles, I have a soul of lead
|
|||
|
So stakes me to the ground I cannot move.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
You are a lover, borrow Cupid’s wings,
|
|||
|
And soar with them above a common bound.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
I am too sore enpierced with his shaft
|
|||
|
To soar with his light feathers, and so bound,
|
|||
|
I cannot bound a pitch above dull woe.
|
|||
|
Under love’s heavy burden do I sink.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
And, to sink in it, should you burden love;
|
|||
|
Too great oppression for a tender thing.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Is love a tender thing? It is too rough,
|
|||
|
Too rude, too boisterous; and it pricks like thorn.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
If love be rough with you, be rough with love;
|
|||
|
Prick love for pricking, and you beat love down.
|
|||
|
Give me a case to put my visage in: [_Putting on a mask._]
|
|||
|
A visor for a visor. What care I
|
|||
|
What curious eye doth quote deformities?
|
|||
|
Here are the beetle-brows shall blush for me.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
Come, knock and enter; and no sooner in
|
|||
|
But every man betake him to his legs.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
A torch for me: let wantons, light of heart,
|
|||
|
Tickle the senseless rushes with their heels;
|
|||
|
For I am proverb’d with a grandsire phrase,
|
|||
|
I’ll be a candle-holder and look on,
|
|||
|
The game was ne’er so fair, and I am done.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
Tut, dun’s the mouse, the constable’s own word:
|
|||
|
If thou art dun, we’ll draw thee from the mire
|
|||
|
Or save your reverence love, wherein thou stickest
|
|||
|
Up to the ears. Come, we burn daylight, ho.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Nay, that’s not so.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
I mean sir, in delay
|
|||
|
We waste our lights in vain, light lights by day.
|
|||
|
Take our good meaning, for our judgment sits
|
|||
|
Five times in that ere once in our five wits.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
And we mean well in going to this mask;
|
|||
|
But ’tis no wit to go.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
Why, may one ask?
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
I dreamt a dream tonight.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
And so did I.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Well what was yours?
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
That dreamers often lie.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
In bed asleep, while they do dream things true.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
O, then, I see Queen Mab hath been with you.
|
|||
|
She is the fairies’ midwife, and she comes
|
|||
|
In shape no bigger than an agate-stone
|
|||
|
On the fore-finger of an alderman,
|
|||
|
Drawn with a team of little atomies
|
|||
|
Over men’s noses as they lie asleep:
|
|||
|
Her waggon-spokes made of long spinners’ legs;
|
|||
|
The cover, of the wings of grasshoppers;
|
|||
|
Her traces, of the smallest spider’s web;
|
|||
|
The collars, of the moonshine’s watery beams;
|
|||
|
Her whip of cricket’s bone; the lash, of film;
|
|||
|
Her waggoner, a small grey-coated gnat,
|
|||
|
Not half so big as a round little worm
|
|||
|
Prick’d from the lazy finger of a maid:
|
|||
|
Her chariot is an empty hazelnut,
|
|||
|
Made by the joiner squirrel or old grub,
|
|||
|
Time out o’ mind the fairies’ coachmakers.
|
|||
|
And in this state she gallops night by night
|
|||
|
Through lovers’ brains, and then they dream of love;
|
|||
|
O’er courtiers’ knees, that dream on curtsies straight;
|
|||
|
O’er lawyers’ fingers, who straight dream on fees;
|
|||
|
O’er ladies’ lips, who straight on kisses dream,
|
|||
|
Which oft the angry Mab with blisters plagues,
|
|||
|
Because their breaths with sweetmeats tainted are:
|
|||
|
Sometime she gallops o’er a courtier’s nose,
|
|||
|
And then dreams he of smelling out a suit;
|
|||
|
And sometime comes she with a tithe-pig’s tail,
|
|||
|
Tickling a parson’s nose as a lies asleep,
|
|||
|
Then dreams he of another benefice:
|
|||
|
Sometime she driveth o’er a soldier’s neck,
|
|||
|
And then dreams he of cutting foreign throats,
|
|||
|
Of breaches, ambuscados, Spanish blades,
|
|||
|
Of healths five fathom deep; and then anon
|
|||
|
Drums in his ear, at which he starts and wakes;
|
|||
|
And, being thus frighted, swears a prayer or two,
|
|||
|
And sleeps again. This is that very Mab
|
|||
|
That plats the manes of horses in the night;
|
|||
|
And bakes the elf-locks in foul sluttish hairs,
|
|||
|
Which, once untangled, much misfortune bodes:
|
|||
|
This is the hag, when maids lie on their backs,
|
|||
|
That presses them, and learns them first to bear,
|
|||
|
Making them women of good carriage:
|
|||
|
This is she,—
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Peace, peace, Mercutio, peace,
|
|||
|
Thou talk’st of nothing.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
True, I talk of dreams,
|
|||
|
Which are the children of an idle brain,
|
|||
|
Begot of nothing but vain fantasy,
|
|||
|
Which is as thin of substance as the air,
|
|||
|
And more inconstant than the wind, who wooes
|
|||
|
Even now the frozen bosom of the north,
|
|||
|
And, being anger’d, puffs away from thence,
|
|||
|
Turning his side to the dew-dropping south.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
This wind you talk of blows us from ourselves:
|
|||
|
Supper is done, and we shall come too late.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
I fear too early: for my mind misgives
|
|||
|
Some consequence yet hanging in the stars,
|
|||
|
Shall bitterly begin his fearful date
|
|||
|
With this night’s revels; and expire the term
|
|||
|
Of a despised life, clos’d in my breast
|
|||
|
By some vile forfeit of untimely death.
|
|||
|
But he that hath the steerage of my course
|
|||
|
Direct my suit. On, lusty gentlemen!
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
Strike, drum.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exeunt._]
|
|||
|
|
|||
|
SCENE V. A Hall in Capulet’s House.
|
|||
|
|
|||
|
Musicians waiting. Enter Servants.
|
|||
|
|
|||
|
FIRST SERVANT.
|
|||
|
Where’s Potpan, that he helps not to take away?
|
|||
|
He shift a trencher! He scrape a trencher!
|
|||
|
|
|||
|
SECOND SERVANT.
|
|||
|
When good manners shall lie all in one or two men’s hands, and they
|
|||
|
unwash’d too, ’tis a foul thing.
|
|||
|
|
|||
|
FIRST SERVANT.
|
|||
|
Away with the join-stools, remove the court-cupboard, look to the
|
|||
|
plate. Good thou, save me a piece of marchpane; and as thou loves me,
|
|||
|
let the porter let in Susan Grindstone and Nell. Antony and Potpan!
|
|||
|
|
|||
|
SECOND SERVANT.
|
|||
|
Ay, boy, ready.
|
|||
|
|
|||
|
FIRST SERVANT.
|
|||
|
You are looked for and called for, asked for and sought for, in the
|
|||
|
great chamber.
|
|||
|
|
|||
|
SECOND SERVANT.
|
|||
|
We cannot be here and there too. Cheerly, boys. Be brisk awhile, and
|
|||
|
the longer liver take all.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exeunt._]
|
|||
|
|
|||
|
Enter Capulet, &c. with the Guests and Gentlewomen to the Maskers.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
Welcome, gentlemen, ladies that have their toes
|
|||
|
Unplagu’d with corns will have a bout with you.
|
|||
|
Ah my mistresses, which of you all
|
|||
|
Will now deny to dance? She that makes dainty,
|
|||
|
She I’ll swear hath corns. Am I come near ye now?
|
|||
|
Welcome, gentlemen! I have seen the day
|
|||
|
That I have worn a visor, and could tell
|
|||
|
A whispering tale in a fair lady’s ear,
|
|||
|
Such as would please; ’tis gone, ’tis gone, ’tis gone,
|
|||
|
You are welcome, gentlemen! Come, musicians, play.
|
|||
|
A hall, a hall, give room! And foot it, girls.
|
|||
|
|
|||
|
[_Music plays, and they dance._]
|
|||
|
|
|||
|
More light, you knaves; and turn the tables up,
|
|||
|
And quench the fire, the room is grown too hot.
|
|||
|
Ah sirrah, this unlook’d-for sport comes well.
|
|||
|
Nay sit, nay sit, good cousin Capulet,
|
|||
|
For you and I are past our dancing days;
|
|||
|
How long is’t now since last yourself and I
|
|||
|
Were in a mask?
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET’S COUSIN.
|
|||
|
By’r Lady, thirty years.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
What, man, ’tis not so much, ’tis not so much:
|
|||
|
’Tis since the nuptial of Lucentio,
|
|||
|
Come Pentecost as quickly as it will,
|
|||
|
Some five and twenty years; and then we mask’d.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET’S COUSIN.
|
|||
|
’Tis more, ’tis more, his son is elder, sir;
|
|||
|
His son is thirty.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
Will you tell me that?
|
|||
|
His son was but a ward two years ago.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
What lady is that, which doth enrich the hand
|
|||
|
Of yonder knight?
|
|||
|
|
|||
|
SERVANT.
|
|||
|
I know not, sir.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
O, she doth teach the torches to burn bright!
|
|||
|
It seems she hangs upon the cheek of night
|
|||
|
As a rich jewel in an Ethiop’s ear;
|
|||
|
Beauty too rich for use, for earth too dear!
|
|||
|
So shows a snowy dove trooping with crows
|
|||
|
As yonder lady o’er her fellows shows.
|
|||
|
The measure done, I’ll watch her place of stand,
|
|||
|
And touching hers, make blessed my rude hand.
|
|||
|
Did my heart love till now? Forswear it, sight!
|
|||
|
For I ne’er saw true beauty till this night.
|
|||
|
|
|||
|
TYBALT.
|
|||
|
This by his voice, should be a Montague.
|
|||
|
Fetch me my rapier, boy. What, dares the slave
|
|||
|
Come hither, cover’d with an antic face,
|
|||
|
To fleer and scorn at our solemnity?
|
|||
|
Now by the stock and honour of my kin,
|
|||
|
To strike him dead I hold it not a sin.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
Why how now, kinsman!
|
|||
|
Wherefore storm you so?
|
|||
|
|
|||
|
TYBALT.
|
|||
|
Uncle, this is a Montague, our foe;
|
|||
|
A villain that is hither come in spite,
|
|||
|
To scorn at our solemnity this night.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
Young Romeo, is it?
|
|||
|
|
|||
|
TYBALT.
|
|||
|
’Tis he, that villain Romeo.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
Content thee, gentle coz, let him alone,
|
|||
|
A bears him like a portly gentleman;
|
|||
|
And, to say truth, Verona brags of him
|
|||
|
To be a virtuous and well-govern’d youth.
|
|||
|
I would not for the wealth of all the town
|
|||
|
Here in my house do him disparagement.
|
|||
|
Therefore be patient, take no note of him,
|
|||
|
It is my will; the which if thou respect,
|
|||
|
Show a fair presence and put off these frowns,
|
|||
|
An ill-beseeming semblance for a feast.
|
|||
|
|
|||
|
TYBALT.
|
|||
|
It fits when such a villain is a guest:
|
|||
|
I’ll not endure him.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
He shall be endur’d.
|
|||
|
What, goodman boy! I say he shall, go to;
|
|||
|
Am I the master here, or you? Go to.
|
|||
|
You’ll not endure him! God shall mend my soul,
|
|||
|
You’ll make a mutiny among my guests!
|
|||
|
You will set cock-a-hoop, you’ll be the man!
|
|||
|
|
|||
|
TYBALT.
|
|||
|
Why, uncle, ’tis a shame.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
Go to, go to!
|
|||
|
You are a saucy boy. Is’t so, indeed?
|
|||
|
This trick may chance to scathe you, I know what.
|
|||
|
You must contrary me! Marry, ’tis time.
|
|||
|
Well said, my hearts!—You are a princox; go:
|
|||
|
Be quiet, or—More light, more light!—For shame!
|
|||
|
I’ll make you quiet. What, cheerly, my hearts.
|
|||
|
|
|||
|
TYBALT.
|
|||
|
Patience perforce with wilful choler meeting
|
|||
|
Makes my flesh tremble in their different greeting.
|
|||
|
I will withdraw: but this intrusion shall,
|
|||
|
Now seeming sweet, convert to bitter gall.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exit._]
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
[_To Juliet._] If I profane with my unworthiest hand
|
|||
|
This holy shrine, the gentle sin is this,
|
|||
|
My lips, two blushing pilgrims, ready stand
|
|||
|
To smooth that rough touch with a tender kiss.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Good pilgrim, you do wrong your hand too much,
|
|||
|
Which mannerly devotion shows in this;
|
|||
|
For saints have hands that pilgrims’ hands do touch,
|
|||
|
And palm to palm is holy palmers’ kiss.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Have not saints lips, and holy palmers too?
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Ay, pilgrim, lips that they must use in prayer.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
O, then, dear saint, let lips do what hands do:
|
|||
|
They pray, grant thou, lest faith turn to despair.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Saints do not move, though grant for prayers’ sake.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Then move not while my prayer’s effect I take.
|
|||
|
Thus from my lips, by thine my sin is purg’d.
|
|||
|
[_Kissing her._]
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Then have my lips the sin that they have took.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Sin from my lips? O trespass sweetly urg’d!
|
|||
|
Give me my sin again.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
You kiss by the book.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Madam, your mother craves a word with you.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
What is her mother?
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Marry, bachelor,
|
|||
|
Her mother is the lady of the house,
|
|||
|
And a good lady, and a wise and virtuous.
|
|||
|
I nurs’d her daughter that you talk’d withal.
|
|||
|
I tell you, he that can lay hold of her
|
|||
|
Shall have the chinks.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Is she a Capulet?
|
|||
|
O dear account! My life is my foe’s debt.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
Away, be gone; the sport is at the best.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Ay, so I fear; the more is my unrest.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
Nay, gentlemen, prepare not to be gone,
|
|||
|
We have a trifling foolish banquet towards.
|
|||
|
Is it e’en so? Why then, I thank you all;
|
|||
|
I thank you, honest gentlemen; good night.
|
|||
|
More torches here! Come on then, let’s to bed.
|
|||
|
Ah, sirrah, by my fay, it waxes late,
|
|||
|
I’ll to my rest.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exeunt all but Juliet and Nurse._]
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Come hither, Nurse. What is yond gentleman?
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
The son and heir of old Tiberio.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
What’s he that now is going out of door?
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Marry, that I think be young Petruchio.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
What’s he that follows here, that would not dance?
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
I know not.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Go ask his name. If he be married,
|
|||
|
My grave is like to be my wedding bed.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
His name is Romeo, and a Montague,
|
|||
|
The only son of your great enemy.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
My only love sprung from my only hate!
|
|||
|
Too early seen unknown, and known too late!
|
|||
|
Prodigious birth of love it is to me,
|
|||
|
That I must love a loathed enemy.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
What’s this? What’s this?
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
A rhyme I learn’d even now
|
|||
|
Of one I danc’d withal.
|
|||
|
|
|||
|
[_One calls within, ‘Juliet’._]
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Anon, anon!
|
|||
|
Come let’s away, the strangers all are gone.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exeunt._]
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
ACT II
|
|||
|
|
|||
|
Enter Chorus.
|
|||
|
|
|||
|
CHORUS.
|
|||
|
Now old desire doth in his deathbed lie,
|
|||
|
And young affection gapes to be his heir;
|
|||
|
That fair for which love groan’d for and would die,
|
|||
|
With tender Juliet match’d, is now not fair.
|
|||
|
Now Romeo is belov’d, and loves again,
|
|||
|
Alike bewitched by the charm of looks;
|
|||
|
But to his foe suppos’d he must complain,
|
|||
|
And she steal love’s sweet bait from fearful hooks:
|
|||
|
Being held a foe, he may not have access
|
|||
|
To breathe such vows as lovers use to swear;
|
|||
|
And she as much in love, her means much less
|
|||
|
To meet her new beloved anywhere.
|
|||
|
But passion lends them power, time means, to meet,
|
|||
|
Tempering extremities with extreme sweet.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exit._]
|
|||
|
|
|||
|
SCENE I. An open place adjoining Capulet’s Garden.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Romeo.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Can I go forward when my heart is here?
|
|||
|
Turn back, dull earth, and find thy centre out.
|
|||
|
|
|||
|
[_He climbs the wall and leaps down within it._]
|
|||
|
|
|||
|
Enter Benvolio and Mercutio.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
Romeo! My cousin Romeo! Romeo!
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
He is wise,
|
|||
|
And on my life hath stol’n him home to bed.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
He ran this way, and leap’d this orchard wall:
|
|||
|
Call, good Mercutio.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
Nay, I’ll conjure too.
|
|||
|
Romeo! Humours! Madman! Passion! Lover!
|
|||
|
Appear thou in the likeness of a sigh,
|
|||
|
Speak but one rhyme, and I am satisfied;
|
|||
|
Cry but ‘Ah me!’ Pronounce but Love and dove;
|
|||
|
Speak to my gossip Venus one fair word,
|
|||
|
One nickname for her purblind son and heir,
|
|||
|
Young Abraham Cupid, he that shot so trim
|
|||
|
When King Cophetua lov’d the beggar-maid.
|
|||
|
He heareth not, he stirreth not, he moveth not;
|
|||
|
The ape is dead, and I must conjure him.
|
|||
|
I conjure thee by Rosaline’s bright eyes,
|
|||
|
By her high forehead and her scarlet lip,
|
|||
|
By her fine foot, straight leg, and quivering thigh,
|
|||
|
And the demesnes that there adjacent lie,
|
|||
|
That in thy likeness thou appear to us.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
An if he hear thee, thou wilt anger him.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
This cannot anger him. ’Twould anger him
|
|||
|
To raise a spirit in his mistress’ circle,
|
|||
|
Of some strange nature, letting it there stand
|
|||
|
Till she had laid it, and conjur’d it down;
|
|||
|
That were some spite. My invocation
|
|||
|
Is fair and honest, and, in his mistress’ name,
|
|||
|
I conjure only but to raise up him.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
Come, he hath hid himself among these trees
|
|||
|
To be consorted with the humorous night.
|
|||
|
Blind is his love, and best befits the dark.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
If love be blind, love cannot hit the mark.
|
|||
|
Now will he sit under a medlar tree,
|
|||
|
And wish his mistress were that kind of fruit
|
|||
|
As maids call medlars when they laugh alone.
|
|||
|
O Romeo, that she were, O that she were
|
|||
|
An open-arse and thou a poperin pear!
|
|||
|
Romeo, good night. I’ll to my truckle-bed.
|
|||
|
This field-bed is too cold for me to sleep.
|
|||
|
Come, shall we go?
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
Go then; for ’tis in vain
|
|||
|
To seek him here that means not to be found.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exeunt._]
|
|||
|
|
|||
|
SCENE II. Capulet’s Garden.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Romeo.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
He jests at scars that never felt a wound.
|
|||
|
|
|||
|
Juliet appears above at a window.
|
|||
|
|
|||
|
But soft, what light through yonder window breaks?
|
|||
|
It is the east, and Juliet is the sun!
|
|||
|
Arise fair sun and kill the envious moon,
|
|||
|
Who is already sick and pale with grief,
|
|||
|
That thou her maid art far more fair than she.
|
|||
|
Be not her maid since she is envious;
|
|||
|
Her vestal livery is but sick and green,
|
|||
|
And none but fools do wear it; cast it off.
|
|||
|
It is my lady, O it is my love!
|
|||
|
O, that she knew she were!
|
|||
|
She speaks, yet she says nothing. What of that?
|
|||
|
Her eye discourses, I will answer it.
|
|||
|
I am too bold, ’tis not to me she speaks.
|
|||
|
Two of the fairest stars in all the heaven,
|
|||
|
Having some business, do entreat her eyes
|
|||
|
To twinkle in their spheres till they return.
|
|||
|
What if her eyes were there, they in her head?
|
|||
|
The brightness of her cheek would shame those stars,
|
|||
|
As daylight doth a lamp; her eyes in heaven
|
|||
|
Would through the airy region stream so bright
|
|||
|
That birds would sing and think it were not night.
|
|||
|
See how she leans her cheek upon her hand.
|
|||
|
O that I were a glove upon that hand,
|
|||
|
That I might touch that cheek.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Ay me.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
She speaks.
|
|||
|
O speak again bright angel, for thou art
|
|||
|
As glorious to this night, being o’er my head,
|
|||
|
As is a winged messenger of heaven
|
|||
|
Unto the white-upturned wondering eyes
|
|||
|
Of mortals that fall back to gaze on him
|
|||
|
When he bestrides the lazy-puffing clouds
|
|||
|
And sails upon the bosom of the air.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?
|
|||
|
Deny thy father and refuse thy name.
|
|||
|
Or if thou wilt not, be but sworn my love,
|
|||
|
And I’ll no longer be a Capulet.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
[_Aside._] Shall I hear more, or shall I speak at this?
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
’Tis but thy name that is my enemy;
|
|||
|
Thou art thyself, though not a Montague.
|
|||
|
What’s Montague? It is nor hand nor foot,
|
|||
|
Nor arm, nor face, nor any other part
|
|||
|
Belonging to a man. O be some other name.
|
|||
|
What’s in a name? That which we call a rose
|
|||
|
By any other name would smell as sweet;
|
|||
|
So Romeo would, were he not Romeo call’d,
|
|||
|
Retain that dear perfection which he owes
|
|||
|
Without that title. Romeo, doff thy name,
|
|||
|
And for thy name, which is no part of thee,
|
|||
|
Take all myself.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
I take thee at thy word.
|
|||
|
Call me but love, and I’ll be new baptis’d;
|
|||
|
Henceforth I never will be Romeo.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
What man art thou that, thus bescreen’d in night
|
|||
|
So stumblest on my counsel?
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
By a name
|
|||
|
I know not how to tell thee who I am:
|
|||
|
My name, dear saint, is hateful to myself,
|
|||
|
Because it is an enemy to thee.
|
|||
|
Had I it written, I would tear the word.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
My ears have yet not drunk a hundred words
|
|||
|
Of thy tongue’s utterance, yet I know the sound.
|
|||
|
Art thou not Romeo, and a Montague?
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Neither, fair maid, if either thee dislike.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
How cam’st thou hither, tell me, and wherefore?
|
|||
|
The orchard walls are high and hard to climb,
|
|||
|
And the place death, considering who thou art,
|
|||
|
If any of my kinsmen find thee here.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
With love’s light wings did I o’erperch these walls,
|
|||
|
For stony limits cannot hold love out,
|
|||
|
And what love can do, that dares love attempt:
|
|||
|
Therefore thy kinsmen are no stop to me.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
If they do see thee, they will murder thee.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Alack, there lies more peril in thine eye
|
|||
|
Than twenty of their swords. Look thou but sweet,
|
|||
|
And I am proof against their enmity.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
I would not for the world they saw thee here.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
I have night’s cloak to hide me from their eyes,
|
|||
|
And but thou love me, let them find me here.
|
|||
|
My life were better ended by their hate
|
|||
|
Than death prorogued, wanting of thy love.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
By whose direction found’st thou out this place?
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
By love, that first did prompt me to enquire;
|
|||
|
He lent me counsel, and I lent him eyes.
|
|||
|
I am no pilot; yet wert thou as far
|
|||
|
As that vast shore wash’d with the farthest sea,
|
|||
|
I should adventure for such merchandise.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Thou knowest the mask of night is on my face,
|
|||
|
Else would a maiden blush bepaint my cheek
|
|||
|
For that which thou hast heard me speak tonight.
|
|||
|
Fain would I dwell on form, fain, fain deny
|
|||
|
What I have spoke; but farewell compliment.
|
|||
|
Dost thou love me? I know thou wilt say Ay,
|
|||
|
And I will take thy word. Yet, if thou swear’st,
|
|||
|
Thou mayst prove false. At lovers’ perjuries,
|
|||
|
They say Jove laughs. O gentle Romeo,
|
|||
|
If thou dost love, pronounce it faithfully.
|
|||
|
Or if thou thinkest I am too quickly won,
|
|||
|
I’ll frown and be perverse, and say thee nay,
|
|||
|
So thou wilt woo. But else, not for the world.
|
|||
|
In truth, fair Montague, I am too fond;
|
|||
|
And therefore thou mayst think my ’haviour light:
|
|||
|
But trust me, gentleman, I’ll prove more true
|
|||
|
Than those that have more cunning to be strange.
|
|||
|
I should have been more strange, I must confess,
|
|||
|
But that thou overheard’st, ere I was ’ware,
|
|||
|
My true-love passion; therefore pardon me,
|
|||
|
And not impute this yielding to light love,
|
|||
|
Which the dark night hath so discovered.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Lady, by yonder blessed moon I vow,
|
|||
|
That tips with silver all these fruit-tree tops,—
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
O swear not by the moon, th’inconstant moon,
|
|||
|
That monthly changes in her circled orb,
|
|||
|
Lest that thy love prove likewise variable.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
What shall I swear by?
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Do not swear at all.
|
|||
|
Or if thou wilt, swear by thy gracious self,
|
|||
|
Which is the god of my idolatry,
|
|||
|
And I’ll believe thee.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
If my heart’s dear love,—
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Well, do not swear. Although I joy in thee,
|
|||
|
I have no joy of this contract tonight;
|
|||
|
It is too rash, too unadvis’d, too sudden,
|
|||
|
Too like the lightning, which doth cease to be
|
|||
|
Ere one can say It lightens. Sweet, good night.
|
|||
|
This bud of love, by summer’s ripening breath,
|
|||
|
May prove a beauteous flower when next we meet.
|
|||
|
Good night, good night. As sweet repose and rest
|
|||
|
Come to thy heart as that within my breast.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
O wilt thou leave me so unsatisfied?
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
What satisfaction canst thou have tonight?
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Th’exchange of thy love’s faithful vow for mine.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
I gave thee mine before thou didst request it;
|
|||
|
And yet I would it were to give again.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Would’st thou withdraw it? For what purpose, love?
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
But to be frank and give it thee again.
|
|||
|
And yet I wish but for the thing I have;
|
|||
|
My bounty is as boundless as the sea,
|
|||
|
My love as deep; the more I give to thee,
|
|||
|
The more I have, for both are infinite.
|
|||
|
I hear some noise within. Dear love, adieu.
|
|||
|
[_Nurse calls within._]
|
|||
|
Anon, good Nurse!—Sweet Montague be true.
|
|||
|
Stay but a little, I will come again.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exit._]
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
O blessed, blessed night. I am afeard,
|
|||
|
Being in night, all this is but a dream,
|
|||
|
Too flattering sweet to be substantial.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Juliet above.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Three words, dear Romeo, and good night indeed.
|
|||
|
If that thy bent of love be honourable,
|
|||
|
Thy purpose marriage, send me word tomorrow,
|
|||
|
By one that I’ll procure to come to thee,
|
|||
|
Where and what time thou wilt perform the rite,
|
|||
|
And all my fortunes at thy foot I’ll lay
|
|||
|
And follow thee my lord throughout the world.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
[_Within._] Madam.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
I come, anon.— But if thou meanest not well,
|
|||
|
I do beseech thee,—
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
[_Within._] Madam.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
By and by I come—
|
|||
|
To cease thy strife and leave me to my grief.
|
|||
|
Tomorrow will I send.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
So thrive my soul,—
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
A thousand times good night.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exit._]
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
A thousand times the worse, to want thy light.
|
|||
|
Love goes toward love as schoolboys from their books,
|
|||
|
But love from love, towards school with heavy looks.
|
|||
|
|
|||
|
[_Retiring slowly._]
|
|||
|
|
|||
|
Re-enter Juliet, above.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Hist! Romeo, hist! O for a falconer’s voice
|
|||
|
To lure this tassel-gentle back again.
|
|||
|
Bondage is hoarse and may not speak aloud,
|
|||
|
Else would I tear the cave where Echo lies,
|
|||
|
And make her airy tongue more hoarse than mine
|
|||
|
With repetition of my Romeo’s name.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
It is my soul that calls upon my name.
|
|||
|
How silver-sweet sound lovers’ tongues by night,
|
|||
|
Like softest music to attending ears.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Romeo.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
My nyas?
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
What o’clock tomorrow
|
|||
|
Shall I send to thee?
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
By the hour of nine.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
I will not fail. ’Tis twenty years till then.
|
|||
|
I have forgot why I did call thee back.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Let me stand here till thou remember it.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
I shall forget, to have thee still stand there,
|
|||
|
Remembering how I love thy company.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
And I’ll still stay, to have thee still forget,
|
|||
|
Forgetting any other home but this.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
’Tis almost morning; I would have thee gone,
|
|||
|
And yet no farther than a wanton’s bird,
|
|||
|
That lets it hop a little from her hand,
|
|||
|
Like a poor prisoner in his twisted gyves,
|
|||
|
And with a silk thread plucks it back again,
|
|||
|
So loving-jealous of his liberty.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
I would I were thy bird.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Sweet, so would I:
|
|||
|
Yet I should kill thee with much cherishing.
|
|||
|
Good night, good night. Parting is such sweet sorrow
|
|||
|
That I shall say good night till it be morrow.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exit._]
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Sleep dwell upon thine eyes, peace in thy breast.
|
|||
|
Would I were sleep and peace, so sweet to rest.
|
|||
|
The grey-ey’d morn smiles on the frowning night,
|
|||
|
Chequering the eastern clouds with streaks of light;
|
|||
|
And darkness fleckled like a drunkard reels
|
|||
|
From forth day’s pathway, made by Titan’s wheels
|
|||
|
Hence will I to my ghostly Sire’s cell,
|
|||
|
His help to crave and my dear hap to tell.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exit._]
|
|||
|
|
|||
|
SCENE III. Friar Lawrence’s Cell.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Friar Lawrence with a basket.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
Now, ere the sun advance his burning eye,
|
|||
|
The day to cheer, and night’s dank dew to dry,
|
|||
|
I must upfill this osier cage of ours
|
|||
|
With baleful weeds and precious-juiced flowers.
|
|||
|
The earth that’s nature’s mother, is her tomb;
|
|||
|
What is her burying grave, that is her womb:
|
|||
|
And from her womb children of divers kind
|
|||
|
We sucking on her natural bosom find.
|
|||
|
Many for many virtues excellent,
|
|||
|
None but for some, and yet all different.
|
|||
|
O, mickle is the powerful grace that lies
|
|||
|
In plants, herbs, stones, and their true qualities.
|
|||
|
For naught so vile that on the earth doth live
|
|||
|
But to the earth some special good doth give;
|
|||
|
Nor aught so good but, strain’d from that fair use,
|
|||
|
Revolts from true birth, stumbling on abuse.
|
|||
|
Virtue itself turns vice being misapplied,
|
|||
|
And vice sometime’s by action dignified.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Romeo.
|
|||
|
|
|||
|
Within the infant rind of this weak flower
|
|||
|
Poison hath residence, and medicine power:
|
|||
|
For this, being smelt, with that part cheers each part;
|
|||
|
Being tasted, slays all senses with the heart.
|
|||
|
Two such opposed kings encamp them still
|
|||
|
In man as well as herbs,—grace and rude will;
|
|||
|
And where the worser is predominant,
|
|||
|
Full soon the canker death eats up that plant.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Good morrow, father.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
Benedicite!
|
|||
|
What early tongue so sweet saluteth me?
|
|||
|
Young son, it argues a distemper’d head
|
|||
|
So soon to bid good morrow to thy bed.
|
|||
|
Care keeps his watch in every old man’s eye,
|
|||
|
And where care lodges sleep will never lie;
|
|||
|
But where unbruised youth with unstuff’d brain
|
|||
|
Doth couch his limbs, there golden sleep doth reign.
|
|||
|
Therefore thy earliness doth me assure
|
|||
|
Thou art uprous’d with some distemperature;
|
|||
|
Or if not so, then here I hit it right,
|
|||
|
Our Romeo hath not been in bed tonight.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
That last is true; the sweeter rest was mine.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
God pardon sin. Wast thou with Rosaline?
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
With Rosaline, my ghostly father? No.
|
|||
|
I have forgot that name, and that name’s woe.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
That’s my good son. But where hast thou been then?
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
I’ll tell thee ere thou ask it me again.
|
|||
|
I have been feasting with mine enemy,
|
|||
|
Where on a sudden one hath wounded me
|
|||
|
That’s by me wounded. Both our remedies
|
|||
|
Within thy help and holy physic lies.
|
|||
|
I bear no hatred, blessed man; for lo,
|
|||
|
My intercession likewise steads my foe.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
Be plain, good son, and homely in thy drift;
|
|||
|
Riddling confession finds but riddling shrift.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Then plainly know my heart’s dear love is set
|
|||
|
On the fair daughter of rich Capulet.
|
|||
|
As mine on hers, so hers is set on mine;
|
|||
|
And all combin’d, save what thou must combine
|
|||
|
By holy marriage. When, and where, and how
|
|||
|
We met, we woo’d, and made exchange of vow,
|
|||
|
I’ll tell thee as we pass; but this I pray,
|
|||
|
That thou consent to marry us today.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
Holy Saint Francis! What a change is here!
|
|||
|
Is Rosaline, that thou didst love so dear,
|
|||
|
So soon forsaken? Young men’s love then lies
|
|||
|
Not truly in their hearts, but in their eyes.
|
|||
|
Jesu Maria, what a deal of brine
|
|||
|
Hath wash’d thy sallow cheeks for Rosaline!
|
|||
|
How much salt water thrown away in waste,
|
|||
|
To season love, that of it doth not taste.
|
|||
|
The sun not yet thy sighs from heaven clears,
|
|||
|
Thy old groans yet ring in mine ancient ears.
|
|||
|
Lo here upon thy cheek the stain doth sit
|
|||
|
Of an old tear that is not wash’d off yet.
|
|||
|
If ere thou wast thyself, and these woes thine,
|
|||
|
Thou and these woes were all for Rosaline,
|
|||
|
And art thou chang’d? Pronounce this sentence then,
|
|||
|
Women may fall, when there’s no strength in men.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Thou chidd’st me oft for loving Rosaline.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
For doting, not for loving, pupil mine.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
And bad’st me bury love.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
Not in a grave
|
|||
|
To lay one in, another out to have.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
I pray thee chide me not, her I love now
|
|||
|
Doth grace for grace and love for love allow.
|
|||
|
The other did not so.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
O, she knew well
|
|||
|
Thy love did read by rote, that could not spell.
|
|||
|
But come young waverer, come go with me,
|
|||
|
In one respect I’ll thy assistant be;
|
|||
|
For this alliance may so happy prove,
|
|||
|
To turn your households’ rancour to pure love.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
O let us hence; I stand on sudden haste.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
Wisely and slow; they stumble that run fast.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exeunt._]
|
|||
|
|
|||
|
SCENE IV. A Street.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Benvolio and Mercutio.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
Where the devil should this Romeo be? Came he not home tonight?
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
Not to his father’s; I spoke with his man.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
Why, that same pale hard-hearted wench, that Rosaline, torments him so
|
|||
|
that he will sure run mad.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
Tybalt, the kinsman to old Capulet, hath sent a letter to his father’s
|
|||
|
house.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
A challenge, on my life.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
Romeo will answer it.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
Any man that can write may answer a letter.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
Nay, he will answer the letter’s master, how he dares, being dared.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
Alas poor Romeo, he is already dead, stabbed with a white wench’s black
|
|||
|
eye; run through the ear with a love song, the very pin of his heart
|
|||
|
cleft with the blind bow-boy’s butt-shaft. And is he a man to encounter
|
|||
|
Tybalt?
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
Why, what is Tybalt?
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
More than Prince of cats. O, he’s the courageous captain of
|
|||
|
compliments. He fights as you sing prick-song, keeps time, distance,
|
|||
|
and proportion. He rests his minim rest, one, two, and the third in
|
|||
|
your bosom: the very butcher of a silk button, a duellist, a duellist;
|
|||
|
a gentleman of the very first house, of the first and second cause. Ah,
|
|||
|
the immortal passado, the punto reverso, the hay.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
The what?
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
The pox of such antic lisping, affecting phantasies; these new tuners
|
|||
|
of accent. By Jesu, a very good blade, a very tall man, a very good
|
|||
|
whore. Why, is not this a lamentable thing, grandsire, that we should
|
|||
|
be thus afflicted with these strange flies, these fashion-mongers,
|
|||
|
these pardon-me’s, who stand so much on the new form that they cannot
|
|||
|
sit at ease on the old bench? O their bones, their bones!
|
|||
|
|
|||
|
Enter Romeo.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
Here comes Romeo, here comes Romeo!
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
Without his roe, like a dried herring. O flesh, flesh, how art thou
|
|||
|
fishified! Now is he for the numbers that Petrarch flowed in. Laura, to
|
|||
|
his lady, was but a kitchen wench,—marry, she had a better love to
|
|||
|
berhyme her: Dido a dowdy; Cleopatra a gypsy; Helen and Hero hildings
|
|||
|
and harlots; Thisbe a grey eye or so, but not to the purpose. Signior
|
|||
|
Romeo, bonjour! There’s a French salutation to your French slop. You
|
|||
|
gave us the counterfeit fairly last night.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Good morrow to you both. What counterfeit did I give you?
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
The slip sir, the slip; can you not conceive?
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Pardon, good Mercutio, my business was great, and in such a case as
|
|||
|
mine a man may strain courtesy.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
That’s as much as to say, such a case as yours constrains a man to bow
|
|||
|
in the hams.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Meaning, to curtsy.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
Thou hast most kindly hit it.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
A most courteous exposition.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
Nay, I am the very pink of courtesy.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Pink for flower.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
Right.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Why, then is my pump well flowered.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
Sure wit, follow me this jest now, till thou hast worn out thy pump,
|
|||
|
that when the single sole of it is worn, the jest may remain after the
|
|||
|
wearing, solely singular.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
O single-soled jest, solely singular for the singleness!
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
Come between us, good Benvolio; my wits faint.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Swits and spurs, swits and spurs; or I’ll cry a match.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
Nay, if thy wits run the wild-goose chase, I am done. For thou hast
|
|||
|
more of the wild-goose in one of thy wits, than I am sure, I have in my
|
|||
|
whole five. Was I with you there for the goose?
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Thou wast never with me for anything, when thou wast not there for the
|
|||
|
goose.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
I will bite thee by the ear for that jest.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Nay, good goose, bite not.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
Thy wit is a very bitter sweeting, it is a most sharp sauce.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
And is it not then well served in to a sweet goose?
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
O here’s a wit of cheveril, that stretches from an inch narrow to an
|
|||
|
ell broad.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
I stretch it out for that word broad, which added to the goose, proves
|
|||
|
thee far and wide a broad goose.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
Why, is not this better now than groaning for love? Now art thou
|
|||
|
sociable, now art thou Romeo; not art thou what thou art, by art as
|
|||
|
well as by nature. For this drivelling love is like a great natural,
|
|||
|
that runs lolling up and down to hide his bauble in a hole.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
Stop there, stop there.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
Thou desirest me to stop in my tale against the hair.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
Thou wouldst else have made thy tale large.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
O, thou art deceived; I would have made it short, for I was come to the
|
|||
|
whole depth of my tale, and meant indeed to occupy the argument no
|
|||
|
longer.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Nurse and Peter.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Here’s goodly gear!
|
|||
|
A sail, a sail!
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
Two, two; a shirt and a smock.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Peter!
|
|||
|
|
|||
|
PETER.
|
|||
|
Anon.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
My fan, Peter.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
Good Peter, to hide her face; for her fan’s the fairer face.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
God ye good morrow, gentlemen.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
God ye good-den, fair gentlewoman.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Is it good-den?
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
’Tis no less, I tell ye; for the bawdy hand of the dial is now upon the
|
|||
|
prick of noon.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Out upon you! What a man are you?
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
One, gentlewoman, that God hath made for himself to mar.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
By my troth, it is well said; for himself to mar, quoth a? Gentlemen,
|
|||
|
can any of you tell me where I may find the young Romeo?
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
I can tell you: but young Romeo will be older when you have found him
|
|||
|
than he was when you sought him. I am the youngest of that name, for
|
|||
|
fault of a worse.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
You say well.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
Yea, is the worst well? Very well took, i’faith; wisely, wisely.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
If you be he, sir, I desire some confidence with you.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
She will endite him to some supper.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
A bawd, a bawd, a bawd! So ho!
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
What hast thou found?
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
No hare, sir; unless a hare, sir, in a lenten pie, that is something
|
|||
|
stale and hoar ere it be spent.
|
|||
|
[_Sings._]
|
|||
|
An old hare hoar,
|
|||
|
And an old hare hoar,
|
|||
|
Is very good meat in Lent;
|
|||
|
But a hare that is hoar
|
|||
|
Is too much for a score
|
|||
|
When it hoars ere it be spent.
|
|||
|
Romeo, will you come to your father’s? We’ll to dinner thither.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
I will follow you.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
Farewell, ancient lady; farewell, lady, lady, lady.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exeunt Mercutio and Benvolio._]
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
I pray you, sir, what saucy merchant was this that was so full of his
|
|||
|
ropery?
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
A gentleman, Nurse, that loves to hear himself talk, and will speak
|
|||
|
more in a minute than he will stand to in a month.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
And a speak anything against me, I’ll take him down, and a were lustier
|
|||
|
than he is, and twenty such Jacks. And if I cannot, I’ll find those
|
|||
|
that shall. Scurvy knave! I am none of his flirt-gills; I am none of
|
|||
|
his skains-mates.—And thou must stand by too and suffer every knave to
|
|||
|
use me at his pleasure!
|
|||
|
|
|||
|
PETER.
|
|||
|
I saw no man use you at his pleasure; if I had, my weapon should
|
|||
|
quickly have been out. I warrant you, I dare draw as soon as another
|
|||
|
man, if I see occasion in a good quarrel, and the law on my side.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Now, afore God, I am so vexed that every part about me quivers. Scurvy
|
|||
|
knave. Pray you, sir, a word: and as I told you, my young lady bid me
|
|||
|
enquire you out; what she bade me say, I will keep to myself. But first
|
|||
|
let me tell ye, if ye should lead her in a fool’s paradise, as they
|
|||
|
say, it were a very gross kind of behaviour, as they say; for the
|
|||
|
gentlewoman is young. And therefore, if you should deal double with
|
|||
|
her, truly it were an ill thing to be offered to any gentlewoman, and
|
|||
|
very weak dealing.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO. Nurse, commend me to thy lady and mistress. I protest unto
|
|||
|
thee,—
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Good heart, and i’faith I will tell her as much. Lord, Lord, she will
|
|||
|
be a joyful woman.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
What wilt thou tell her, Nurse? Thou dost not mark me.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
I will tell her, sir, that you do protest, which, as I take it, is a
|
|||
|
gentlemanlike offer.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Bid her devise
|
|||
|
Some means to come to shrift this afternoon,
|
|||
|
And there she shall at Friar Lawrence’ cell
|
|||
|
Be shriv’d and married. Here is for thy pains.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
No truly, sir; not a penny.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Go to; I say you shall.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
This afternoon, sir? Well, she shall be there.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
And stay, good Nurse, behind the abbey wall.
|
|||
|
Within this hour my man shall be with thee,
|
|||
|
And bring thee cords made like a tackled stair,
|
|||
|
Which to the high topgallant of my joy
|
|||
|
Must be my convoy in the secret night.
|
|||
|
Farewell, be trusty, and I’ll quit thy pains;
|
|||
|
Farewell; commend me to thy mistress.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Now God in heaven bless thee. Hark you, sir.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
What say’st thou, my dear Nurse?
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Is your man secret? Did you ne’er hear say,
|
|||
|
Two may keep counsel, putting one away?
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
I warrant thee my man’s as true as steel.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Well, sir, my mistress is the sweetest lady. Lord, Lord! When ’twas a
|
|||
|
little prating thing,—O, there is a nobleman in town, one Paris, that
|
|||
|
would fain lay knife aboard; but she, good soul, had as lief see a
|
|||
|
toad, a very toad, as see him. I anger her sometimes, and tell her that
|
|||
|
Paris is the properer man, but I’ll warrant you, when I say so, she
|
|||
|
looks as pale as any clout in the versal world. Doth not rosemary and
|
|||
|
Romeo begin both with a letter?
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Ay, Nurse; what of that? Both with an R.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Ah, mocker! That’s the dog’s name. R is for the—no, I know it begins
|
|||
|
with some other letter, and she hath the prettiest sententious of it,
|
|||
|
of you and rosemary, that it would do you good to hear it.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Commend me to thy lady.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Ay, a thousand times. Peter!
|
|||
|
|
|||
|
[_Exit Romeo._]
|
|||
|
|
|||
|
PETER.
|
|||
|
Anon.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Before and apace.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exeunt._]
|
|||
|
|
|||
|
SCENE V. Capulet’s Garden.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Juliet.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
The clock struck nine when I did send the Nurse,
|
|||
|
In half an hour she promised to return.
|
|||
|
Perchance she cannot meet him. That’s not so.
|
|||
|
O, she is lame. Love’s heralds should be thoughts,
|
|||
|
Which ten times faster glides than the sun’s beams,
|
|||
|
Driving back shadows over lowering hills:
|
|||
|
Therefore do nimble-pinion’d doves draw love,
|
|||
|
And therefore hath the wind-swift Cupid wings.
|
|||
|
Now is the sun upon the highmost hill
|
|||
|
Of this day’s journey, and from nine till twelve
|
|||
|
Is three long hours, yet she is not come.
|
|||
|
Had she affections and warm youthful blood,
|
|||
|
She’d be as swift in motion as a ball;
|
|||
|
My words would bandy her to my sweet love,
|
|||
|
And his to me.
|
|||
|
But old folks, many feign as they were dead;
|
|||
|
Unwieldy, slow, heavy and pale as lead.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Nurse and Peter.
|
|||
|
|
|||
|
O God, she comes. O honey Nurse, what news?
|
|||
|
Hast thou met with him? Send thy man away.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Peter, stay at the gate.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exit Peter._]
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Now, good sweet Nurse,—O Lord, why look’st thou sad?
|
|||
|
Though news be sad, yet tell them merrily;
|
|||
|
If good, thou sham’st the music of sweet news
|
|||
|
By playing it to me with so sour a face.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
I am aweary, give me leave awhile;
|
|||
|
Fie, how my bones ache! What a jaunt have I had!
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
I would thou hadst my bones, and I thy news:
|
|||
|
Nay come, I pray thee speak; good, good Nurse, speak.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Jesu, what haste? Can you not stay a while? Do you not see that I am
|
|||
|
out of breath?
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
How art thou out of breath, when thou hast breath
|
|||
|
To say to me that thou art out of breath?
|
|||
|
The excuse that thou dost make in this delay
|
|||
|
Is longer than the tale thou dost excuse.
|
|||
|
Is thy news good or bad? Answer to that;
|
|||
|
Say either, and I’ll stay the circumstance.
|
|||
|
Let me be satisfied, is’t good or bad?
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Well, you have made a simple choice; you know not how to choose a man.
|
|||
|
Romeo? No, not he. Though his face be better than any man’s, yet his
|
|||
|
leg excels all men’s, and for a hand and a foot, and a body, though
|
|||
|
they be not to be talked on, yet they are past compare. He is not the
|
|||
|
flower of courtesy, but I’ll warrant him as gentle as a lamb. Go thy
|
|||
|
ways, wench, serve God. What, have you dined at home?
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
No, no. But all this did I know before.
|
|||
|
What says he of our marriage? What of that?
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Lord, how my head aches! What a head have I!
|
|||
|
It beats as it would fall in twenty pieces.
|
|||
|
My back o’ t’other side,—O my back, my back!
|
|||
|
Beshrew your heart for sending me about
|
|||
|
To catch my death with jauncing up and down.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
I’faith, I am sorry that thou art not well.
|
|||
|
Sweet, sweet, sweet Nurse, tell me, what says my love?
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Your love says like an honest gentleman,
|
|||
|
And a courteous, and a kind, and a handsome,
|
|||
|
And I warrant a virtuous,—Where is your mother?
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Where is my mother? Why, she is within.
|
|||
|
Where should she be? How oddly thou repliest.
|
|||
|
‘Your love says, like an honest gentleman,
|
|||
|
‘Where is your mother?’
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
O God’s lady dear,
|
|||
|
Are you so hot? Marry, come up, I trow.
|
|||
|
Is this the poultice for my aching bones?
|
|||
|
Henceforward do your messages yourself.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Here’s such a coil. Come, what says Romeo?
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Have you got leave to go to shrift today?
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
I have.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Then hie you hence to Friar Lawrence’ cell;
|
|||
|
There stays a husband to make you a wife.
|
|||
|
Now comes the wanton blood up in your cheeks,
|
|||
|
They’ll be in scarlet straight at any news.
|
|||
|
Hie you to church. I must another way,
|
|||
|
To fetch a ladder by the which your love
|
|||
|
Must climb a bird’s nest soon when it is dark.
|
|||
|
I am the drudge, and toil in your delight;
|
|||
|
But you shall bear the burden soon at night.
|
|||
|
Go. I’ll to dinner; hie you to the cell.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Hie to high fortune! Honest Nurse, farewell.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exeunt._]
|
|||
|
|
|||
|
SCENE VI. Friar Lawrence’s Cell.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Friar Lawrence and Romeo.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
So smile the heavens upon this holy act
|
|||
|
That after-hours with sorrow chide us not.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Amen, amen, but come what sorrow can,
|
|||
|
It cannot countervail the exchange of joy
|
|||
|
That one short minute gives me in her sight.
|
|||
|
Do thou but close our hands with holy words,
|
|||
|
Then love-devouring death do what he dare,
|
|||
|
It is enough I may but call her mine.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
These violent delights have violent ends,
|
|||
|
And in their triumph die; like fire and powder,
|
|||
|
Which as they kiss consume. The sweetest honey
|
|||
|
Is loathsome in his own deliciousness,
|
|||
|
And in the taste confounds the appetite.
|
|||
|
Therefore love moderately: long love doth so;
|
|||
|
Too swift arrives as tardy as too slow.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Juliet.
|
|||
|
|
|||
|
Here comes the lady. O, so light a foot
|
|||
|
Will ne’er wear out the everlasting flint.
|
|||
|
A lover may bestride the gossamers
|
|||
|
That idles in the wanton summer air
|
|||
|
And yet not fall; so light is vanity.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Good even to my ghostly confessor.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
Romeo shall thank thee, daughter, for us both.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
As much to him, else is his thanks too much.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Ah, Juliet, if the measure of thy joy
|
|||
|
Be heap’d like mine, and that thy skill be more
|
|||
|
To blazon it, then sweeten with thy breath
|
|||
|
This neighbour air, and let rich music’s tongue
|
|||
|
Unfold the imagin’d happiness that both
|
|||
|
Receive in either by this dear encounter.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Conceit more rich in matter than in words,
|
|||
|
Brags of his substance, not of ornament.
|
|||
|
They are but beggars that can count their worth;
|
|||
|
But my true love is grown to such excess,
|
|||
|
I cannot sum up sum of half my wealth.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
Come, come with me, and we will make short work,
|
|||
|
For, by your leaves, you shall not stay alone
|
|||
|
Till holy church incorporate two in one.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exeunt._]
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
ACT III
|
|||
|
|
|||
|
SCENE I. A public Place.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Mercutio, Benvolio, Page and Servants.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
I pray thee, good Mercutio, let’s retire:
|
|||
|
The day is hot, the Capulets abroad,
|
|||
|
And if we meet, we shall not scape a brawl,
|
|||
|
For now these hot days, is the mad blood stirring.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
Thou art like one of these fellows that, when he enters the confines of
|
|||
|
a tavern, claps me his sword upon the table, and says ‘God send me no
|
|||
|
need of thee!’ and by the operation of the second cup draws him on the
|
|||
|
drawer, when indeed there is no need.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
Am I like such a fellow?
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
Come, come, thou art as hot a Jack in thy mood as any in Italy; and as
|
|||
|
soon moved to be moody, and as soon moody to be moved.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
And what to?
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
Nay, an there were two such, we should have none shortly, for one would
|
|||
|
kill the other. Thou? Why, thou wilt quarrel with a man that hath a
|
|||
|
hair more or a hair less in his beard than thou hast. Thou wilt quarrel
|
|||
|
with a man for cracking nuts, having no other reason but because thou
|
|||
|
hast hazel eyes. What eye but such an eye would spy out such a quarrel?
|
|||
|
Thy head is as full of quarrels as an egg is full of meat, and yet thy
|
|||
|
head hath been beaten as addle as an egg for quarrelling. Thou hast
|
|||
|
quarrelled with a man for coughing in the street, because he hath
|
|||
|
wakened thy dog that hath lain asleep in the sun. Didst thou not fall
|
|||
|
out with a tailor for wearing his new doublet before Easter? with
|
|||
|
another for tying his new shoes with an old riband? And yet thou wilt
|
|||
|
tutor me from quarrelling!
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
And I were so apt to quarrel as thou art, any man should buy the fee
|
|||
|
simple of my life for an hour and a quarter.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
The fee simple! O simple!
|
|||
|
|
|||
|
Enter Tybalt and others.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
By my head, here comes the Capulets.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
By my heel, I care not.
|
|||
|
|
|||
|
TYBALT.
|
|||
|
Follow me close, for I will speak to them.
|
|||
|
Gentlemen, good-den: a word with one of you.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
And but one word with one of us? Couple it with something; make it a
|
|||
|
word and a blow.
|
|||
|
|
|||
|
TYBALT.
|
|||
|
You shall find me apt enough to that, sir, and you will give me
|
|||
|
occasion.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
Could you not take some occasion without giving?
|
|||
|
|
|||
|
TYBALT.
|
|||
|
Mercutio, thou consortest with Romeo.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
Consort? What, dost thou make us minstrels? And thou make minstrels of
|
|||
|
us, look to hear nothing but discords. Here’s my fiddlestick, here’s
|
|||
|
that shall make you dance. Zounds, consort!
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
We talk here in the public haunt of men.
|
|||
|
Either withdraw unto some private place,
|
|||
|
And reason coldly of your grievances,
|
|||
|
Or else depart; here all eyes gaze on us.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
Men’s eyes were made to look, and let them gaze.
|
|||
|
I will not budge for no man’s pleasure, I.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Romeo.
|
|||
|
|
|||
|
TYBALT.
|
|||
|
Well, peace be with you, sir, here comes my man.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
But I’ll be hanged, sir, if he wear your livery.
|
|||
|
Marry, go before to field, he’ll be your follower;
|
|||
|
Your worship in that sense may call him man.
|
|||
|
|
|||
|
TYBALT.
|
|||
|
Romeo, the love I bear thee can afford
|
|||
|
No better term than this: Thou art a villain.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Tybalt, the reason that I have to love thee
|
|||
|
Doth much excuse the appertaining rage
|
|||
|
To such a greeting. Villain am I none;
|
|||
|
Therefore farewell; I see thou know’st me not.
|
|||
|
|
|||
|
TYBALT.
|
|||
|
Boy, this shall not excuse the injuries
|
|||
|
That thou hast done me, therefore turn and draw.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
I do protest I never injur’d thee,
|
|||
|
But love thee better than thou canst devise
|
|||
|
Till thou shalt know the reason of my love.
|
|||
|
And so good Capulet, which name I tender
|
|||
|
As dearly as mine own, be satisfied.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
O calm, dishonourable, vile submission!
|
|||
|
[_Draws._] Alla stoccata carries it away.
|
|||
|
Tybalt, you rat-catcher, will you walk?
|
|||
|
|
|||
|
TYBALT.
|
|||
|
What wouldst thou have with me?
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
Good King of Cats, nothing but one of your nine lives; that I mean to
|
|||
|
make bold withal, and, as you shall use me hereafter, dry-beat the rest
|
|||
|
of the eight. Will you pluck your sword out of his pilcher by the ears?
|
|||
|
Make haste, lest mine be about your ears ere it be out.
|
|||
|
|
|||
|
TYBALT.
|
|||
|
[_Drawing._] I am for you.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Gentle Mercutio, put thy rapier up.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
Come, sir, your passado.
|
|||
|
|
|||
|
[_They fight._]
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Draw, Benvolio; beat down their weapons.
|
|||
|
Gentlemen, for shame, forbear this outrage,
|
|||
|
Tybalt, Mercutio, the Prince expressly hath
|
|||
|
Forbid this bandying in Verona streets.
|
|||
|
Hold, Tybalt! Good Mercutio!
|
|||
|
|
|||
|
[_Exeunt Tybalt with his Partizans._]
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
I am hurt.
|
|||
|
A plague o’ both your houses. I am sped.
|
|||
|
Is he gone, and hath nothing?
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
What, art thou hurt?
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
Ay, ay, a scratch, a scratch. Marry, ’tis enough.
|
|||
|
Where is my page? Go villain, fetch a surgeon.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exit Page._]
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Courage, man; the hurt cannot be much.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
No, ’tis not so deep as a well, nor so wide as a church door, but ’tis
|
|||
|
enough, ’twill serve. Ask for me tomorrow, and you shall find me a
|
|||
|
grave man. I am peppered, I warrant, for this world. A plague o’ both
|
|||
|
your houses. Zounds, a dog, a rat, a mouse, a cat, to scratch a man to
|
|||
|
death. A braggart, a rogue, a villain, that fights by the book of
|
|||
|
arithmetic!—Why the devil came you between us? I was hurt under your
|
|||
|
arm.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
I thought all for the best.
|
|||
|
|
|||
|
MERCUTIO.
|
|||
|
Help me into some house, Benvolio,
|
|||
|
Or I shall faint. A plague o’ both your houses.
|
|||
|
They have made worms’ meat of me.
|
|||
|
I have it, and soundly too. Your houses!
|
|||
|
|
|||
|
[_Exeunt Mercutio and Benvolio._]
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
This gentleman, the Prince’s near ally,
|
|||
|
My very friend, hath got his mortal hurt
|
|||
|
In my behalf; my reputation stain’d
|
|||
|
With Tybalt’s slander,—Tybalt, that an hour
|
|||
|
Hath been my cousin. O sweet Juliet,
|
|||
|
Thy beauty hath made me effeminate
|
|||
|
And in my temper soften’d valour’s steel.
|
|||
|
|
|||
|
Re-enter Benvolio.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
O Romeo, Romeo, brave Mercutio’s dead,
|
|||
|
That gallant spirit hath aspir’d the clouds,
|
|||
|
Which too untimely here did scorn the earth.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
This day’s black fate on mo days doth depend;
|
|||
|
This but begins the woe others must end.
|
|||
|
|
|||
|
Re-enter Tybalt.
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
Here comes the furious Tybalt back again.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Again in triumph, and Mercutio slain?
|
|||
|
Away to heaven respective lenity,
|
|||
|
And fire-ey’d fury be my conduct now!
|
|||
|
Now, Tybalt, take the ‘villain’ back again
|
|||
|
That late thou gav’st me, for Mercutio’s soul
|
|||
|
Is but a little way above our heads,
|
|||
|
Staying for thine to keep him company.
|
|||
|
Either thou or I, or both, must go with him.
|
|||
|
|
|||
|
TYBALT.
|
|||
|
Thou wretched boy, that didst consort him here,
|
|||
|
Shalt with him hence.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
This shall determine that.
|
|||
|
|
|||
|
[_They fight; Tybalt falls._]
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
Romeo, away, be gone!
|
|||
|
The citizens are up, and Tybalt slain.
|
|||
|
Stand not amaz’d. The Prince will doom thee death
|
|||
|
If thou art taken. Hence, be gone, away!
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
O, I am fortune’s fool!
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
Why dost thou stay?
|
|||
|
|
|||
|
[_Exit Romeo._]
|
|||
|
|
|||
|
Enter Citizens.
|
|||
|
|
|||
|
FIRST CITIZEN.
|
|||
|
Which way ran he that kill’d Mercutio?
|
|||
|
Tybalt, that murderer, which way ran he?
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
There lies that Tybalt.
|
|||
|
|
|||
|
FIRST CITIZEN.
|
|||
|
Up, sir, go with me.
|
|||
|
I charge thee in the Prince’s name obey.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Prince, attended; Montague, Capulet, their Wives and others.
|
|||
|
|
|||
|
PRINCE.
|
|||
|
Where are the vile beginners of this fray?
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
O noble Prince, I can discover all
|
|||
|
The unlucky manage of this fatal brawl.
|
|||
|
There lies the man, slain by young Romeo,
|
|||
|
That slew thy kinsman, brave Mercutio.
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
Tybalt, my cousin! O my brother’s child!
|
|||
|
O Prince! O husband! O, the blood is spill’d
|
|||
|
Of my dear kinsman! Prince, as thou art true,
|
|||
|
For blood of ours shed blood of Montague.
|
|||
|
O cousin, cousin.
|
|||
|
|
|||
|
PRINCE.
|
|||
|
Benvolio, who began this bloody fray?
|
|||
|
|
|||
|
BENVOLIO.
|
|||
|
Tybalt, here slain, whom Romeo’s hand did slay;
|
|||
|
Romeo, that spoke him fair, bid him bethink
|
|||
|
How nice the quarrel was, and urg’d withal
|
|||
|
Your high displeasure. All this uttered
|
|||
|
With gentle breath, calm look, knees humbly bow’d
|
|||
|
Could not take truce with the unruly spleen
|
|||
|
Of Tybalt, deaf to peace, but that he tilts
|
|||
|
With piercing steel at bold Mercutio’s breast,
|
|||
|
Who, all as hot, turns deadly point to point,
|
|||
|
And, with a martial scorn, with one hand beats
|
|||
|
Cold death aside, and with the other sends
|
|||
|
It back to Tybalt, whose dexterity
|
|||
|
Retorts it. Romeo he cries aloud,
|
|||
|
‘Hold, friends! Friends, part!’ and swifter than his tongue,
|
|||
|
His agile arm beats down their fatal points,
|
|||
|
And ’twixt them rushes; underneath whose arm
|
|||
|
An envious thrust from Tybalt hit the life
|
|||
|
Of stout Mercutio, and then Tybalt fled.
|
|||
|
But by and by comes back to Romeo,
|
|||
|
Who had but newly entertain’d revenge,
|
|||
|
And to’t they go like lightning; for, ere I
|
|||
|
Could draw to part them was stout Tybalt slain;
|
|||
|
And as he fell did Romeo turn and fly.
|
|||
|
This is the truth, or let Benvolio die.
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
He is a kinsman to the Montague.
|
|||
|
Affection makes him false, he speaks not true.
|
|||
|
Some twenty of them fought in this black strife,
|
|||
|
And all those twenty could but kill one life.
|
|||
|
I beg for justice, which thou, Prince, must give;
|
|||
|
Romeo slew Tybalt, Romeo must not live.
|
|||
|
|
|||
|
PRINCE.
|
|||
|
Romeo slew him, he slew Mercutio.
|
|||
|
Who now the price of his dear blood doth owe?
|
|||
|
|
|||
|
MONTAGUE.
|
|||
|
Not Romeo, Prince, he was Mercutio’s friend;
|
|||
|
His fault concludes but what the law should end,
|
|||
|
The life of Tybalt.
|
|||
|
|
|||
|
PRINCE.
|
|||
|
And for that offence
|
|||
|
Immediately we do exile him hence.
|
|||
|
I have an interest in your hate’s proceeding,
|
|||
|
My blood for your rude brawls doth lie a-bleeding.
|
|||
|
But I’ll amerce you with so strong a fine
|
|||
|
That you shall all repent the loss of mine.
|
|||
|
I will be deaf to pleading and excuses;
|
|||
|
Nor tears nor prayers shall purchase out abuses.
|
|||
|
Therefore use none. Let Romeo hence in haste,
|
|||
|
Else, when he is found, that hour is his last.
|
|||
|
Bear hence this body, and attend our will.
|
|||
|
Mercy but murders, pardoning those that kill.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exeunt._]
|
|||
|
|
|||
|
SCENE II. A Room in Capulet’s House.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Juliet.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Gallop apace, you fiery-footed steeds,
|
|||
|
Towards Phoebus’ lodging. Such a waggoner
|
|||
|
As Phaeton would whip you to the west
|
|||
|
And bring in cloudy night immediately.
|
|||
|
Spread thy close curtain, love-performing night,
|
|||
|
That runaway’s eyes may wink, and Romeo
|
|||
|
Leap to these arms, untalk’d of and unseen.
|
|||
|
Lovers can see to do their amorous rites
|
|||
|
By their own beauties: or, if love be blind,
|
|||
|
It best agrees with night. Come, civil night,
|
|||
|
Thou sober-suited matron, all in black,
|
|||
|
And learn me how to lose a winning match,
|
|||
|
Play’d for a pair of stainless maidenhoods.
|
|||
|
Hood my unmann’d blood, bating in my cheeks,
|
|||
|
With thy black mantle, till strange love, grow bold,
|
|||
|
Think true love acted simple modesty.
|
|||
|
Come, night, come Romeo; come, thou day in night;
|
|||
|
For thou wilt lie upon the wings of night
|
|||
|
Whiter than new snow upon a raven’s back.
|
|||
|
Come gentle night, come loving black-brow’d night,
|
|||
|
Give me my Romeo, and when I shall die,
|
|||
|
Take him and cut him out in little stars,
|
|||
|
And he will make the face of heaven so fine
|
|||
|
That all the world will be in love with night,
|
|||
|
And pay no worship to the garish sun.
|
|||
|
O, I have bought the mansion of a love,
|
|||
|
But not possess’d it; and though I am sold,
|
|||
|
Not yet enjoy’d. So tedious is this day
|
|||
|
As is the night before some festival
|
|||
|
To an impatient child that hath new robes
|
|||
|
And may not wear them. O, here comes my Nurse,
|
|||
|
And she brings news, and every tongue that speaks
|
|||
|
But Romeo’s name speaks heavenly eloquence.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Nurse, with cords.
|
|||
|
|
|||
|
Now, Nurse, what news? What hast thou there?
|
|||
|
The cords that Romeo bid thee fetch?
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Ay, ay, the cords.
|
|||
|
|
|||
|
[_Throws them down._]
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Ay me, what news? Why dost thou wring thy hands?
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Ah, well-a-day, he’s dead, he’s dead, he’s dead!
|
|||
|
We are undone, lady, we are undone.
|
|||
|
Alack the day, he’s gone, he’s kill’d, he’s dead.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Can heaven be so envious?
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Romeo can,
|
|||
|
Though heaven cannot. O Romeo, Romeo.
|
|||
|
Who ever would have thought it? Romeo!
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
What devil art thou, that dost torment me thus?
|
|||
|
This torture should be roar’d in dismal hell.
|
|||
|
Hath Romeo slain himself? Say thou but Ay,
|
|||
|
And that bare vowel I shall poison more
|
|||
|
Than the death-darting eye of cockatrice.
|
|||
|
I am not I if there be such an I;
|
|||
|
Or those eyes shut that make thee answer Ay.
|
|||
|
If he be slain, say Ay; or if not, No.
|
|||
|
Brief sounds determine of my weal or woe.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
I saw the wound, I saw it with mine eyes,
|
|||
|
God save the mark!—here on his manly breast.
|
|||
|
A piteous corse, a bloody piteous corse;
|
|||
|
Pale, pale as ashes, all bedaub’d in blood,
|
|||
|
All in gore-blood. I swounded at the sight.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
O, break, my heart. Poor bankrout, break at once.
|
|||
|
To prison, eyes; ne’er look on liberty.
|
|||
|
Vile earth to earth resign; end motion here,
|
|||
|
And thou and Romeo press one heavy bier.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
O Tybalt, Tybalt, the best friend I had.
|
|||
|
O courteous Tybalt, honest gentleman!
|
|||
|
That ever I should live to see thee dead.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
What storm is this that blows so contrary?
|
|||
|
Is Romeo slaughter’d and is Tybalt dead?
|
|||
|
My dearest cousin, and my dearer lord?
|
|||
|
Then dreadful trumpet sound the general doom,
|
|||
|
For who is living, if those two are gone?
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Tybalt is gone, and Romeo banished,
|
|||
|
Romeo that kill’d him, he is banished.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
O God! Did Romeo’s hand shed Tybalt’s blood?
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
It did, it did; alas the day, it did.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
O serpent heart, hid with a flowering face!
|
|||
|
Did ever dragon keep so fair a cave?
|
|||
|
Beautiful tyrant, fiend angelical,
|
|||
|
Dove-feather’d raven, wolvish-ravening lamb!
|
|||
|
Despised substance of divinest show!
|
|||
|
Just opposite to what thou justly seem’st,
|
|||
|
A damned saint, an honourable villain!
|
|||
|
O nature, what hadst thou to do in hell
|
|||
|
When thou didst bower the spirit of a fiend
|
|||
|
In mortal paradise of such sweet flesh?
|
|||
|
Was ever book containing such vile matter
|
|||
|
So fairly bound? O, that deceit should dwell
|
|||
|
In such a gorgeous palace.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
There’s no trust,
|
|||
|
No faith, no honesty in men. All perjur’d,
|
|||
|
All forsworn, all naught, all dissemblers.
|
|||
|
Ah, where’s my man? Give me some aqua vitae.
|
|||
|
These griefs, these woes, these sorrows make me old.
|
|||
|
Shame come to Romeo.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Blister’d be thy tongue
|
|||
|
For such a wish! He was not born to shame.
|
|||
|
Upon his brow shame is asham’d to sit;
|
|||
|
For ’tis a throne where honour may be crown’d
|
|||
|
Sole monarch of the universal earth.
|
|||
|
O, what a beast was I to chide at him!
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Will you speak well of him that kill’d your cousin?
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Shall I speak ill of him that is my husband?
|
|||
|
Ah, poor my lord, what tongue shall smooth thy name,
|
|||
|
When I thy three-hours’ wife have mangled it?
|
|||
|
But wherefore, villain, didst thou kill my cousin?
|
|||
|
That villain cousin would have kill’d my husband.
|
|||
|
Back, foolish tears, back to your native spring,
|
|||
|
Your tributary drops belong to woe,
|
|||
|
Which you mistaking offer up to joy.
|
|||
|
My husband lives, that Tybalt would have slain,
|
|||
|
And Tybalt’s dead, that would have slain my husband.
|
|||
|
All this is comfort; wherefore weep I then?
|
|||
|
Some word there was, worser than Tybalt’s death,
|
|||
|
That murder’d me. I would forget it fain,
|
|||
|
But O, it presses to my memory
|
|||
|
Like damned guilty deeds to sinners’ minds.
|
|||
|
Tybalt is dead, and Romeo banished.
|
|||
|
That ‘banished,’ that one word ‘banished,’
|
|||
|
Hath slain ten thousand Tybalts. Tybalt’s death
|
|||
|
Was woe enough, if it had ended there.
|
|||
|
Or if sour woe delights in fellowship,
|
|||
|
And needly will be rank’d with other griefs,
|
|||
|
Why follow’d not, when she said Tybalt’s dead,
|
|||
|
Thy father or thy mother, nay or both,
|
|||
|
Which modern lamentation might have mov’d?
|
|||
|
But with a rear-ward following Tybalt’s death,
|
|||
|
‘Romeo is banished’—to speak that word
|
|||
|
Is father, mother, Tybalt, Romeo, Juliet,
|
|||
|
All slain, all dead. Romeo is banished,
|
|||
|
There is no end, no limit, measure, bound,
|
|||
|
In that word’s death, no words can that woe sound.
|
|||
|
Where is my father and my mother, Nurse?
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Weeping and wailing over Tybalt’s corse.
|
|||
|
Will you go to them? I will bring you thither.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Wash they his wounds with tears. Mine shall be spent,
|
|||
|
When theirs are dry, for Romeo’s banishment.
|
|||
|
Take up those cords. Poor ropes, you are beguil’d,
|
|||
|
Both you and I; for Romeo is exil’d.
|
|||
|
He made you for a highway to my bed,
|
|||
|
But I, a maid, die maiden-widowed.
|
|||
|
Come cords, come Nurse, I’ll to my wedding bed,
|
|||
|
And death, not Romeo, take my maidenhead.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Hie to your chamber. I’ll find Romeo
|
|||
|
To comfort you. I wot well where he is.
|
|||
|
Hark ye, your Romeo will be here at night.
|
|||
|
I’ll to him, he is hid at Lawrence’ cell.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
O find him, give this ring to my true knight,
|
|||
|
And bid him come to take his last farewell.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exeunt._]
|
|||
|
|
|||
|
SCENE III. Friar Lawrence’s cell.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Friar Lawrence.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
Romeo, come forth; come forth, thou fearful man.
|
|||
|
Affliction is enanmour’d of thy parts
|
|||
|
And thou art wedded to calamity.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Romeo.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Father, what news? What is the Prince’s doom?
|
|||
|
What sorrow craves acquaintance at my hand,
|
|||
|
That I yet know not?
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
Too familiar
|
|||
|
Is my dear son with such sour company.
|
|||
|
I bring thee tidings of the Prince’s doom.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
What less than doomsday is the Prince’s doom?
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
A gentler judgment vanish’d from his lips,
|
|||
|
Not body’s death, but body’s banishment.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Ha, banishment? Be merciful, say death;
|
|||
|
For exile hath more terror in his look,
|
|||
|
Much more than death. Do not say banishment.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
Hence from Verona art thou banished.
|
|||
|
Be patient, for the world is broad and wide.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
There is no world without Verona walls,
|
|||
|
But purgatory, torture, hell itself.
|
|||
|
Hence banished is banish’d from the world,
|
|||
|
And world’s exile is death. Then banished
|
|||
|
Is death misterm’d. Calling death banished,
|
|||
|
Thou cutt’st my head off with a golden axe,
|
|||
|
And smilest upon the stroke that murders me.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
O deadly sin, O rude unthankfulness!
|
|||
|
Thy fault our law calls death, but the kind Prince,
|
|||
|
Taking thy part, hath brush’d aside the law,
|
|||
|
And turn’d that black word death to banishment.
|
|||
|
This is dear mercy, and thou see’st it not.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
’Tis torture, and not mercy. Heaven is here
|
|||
|
Where Juliet lives, and every cat and dog,
|
|||
|
And little mouse, every unworthy thing,
|
|||
|
Live here in heaven and may look on her,
|
|||
|
But Romeo may not. More validity,
|
|||
|
More honourable state, more courtship lives
|
|||
|
In carrion flies than Romeo. They may seize
|
|||
|
On the white wonder of dear Juliet’s hand,
|
|||
|
And steal immortal blessing from her lips,
|
|||
|
Who, even in pure and vestal modesty
|
|||
|
Still blush, as thinking their own kisses sin.
|
|||
|
But Romeo may not, he is banished.
|
|||
|
This may flies do, when I from this must fly.
|
|||
|
They are free men but I am banished.
|
|||
|
And say’st thou yet that exile is not death?
|
|||
|
Hadst thou no poison mix’d, no sharp-ground knife,
|
|||
|
No sudden mean of death, though ne’er so mean,
|
|||
|
But banished to kill me? Banished?
|
|||
|
O Friar, the damned use that word in hell.
|
|||
|
Howlings attends it. How hast thou the heart,
|
|||
|
Being a divine, a ghostly confessor,
|
|||
|
A sin-absolver, and my friend profess’d,
|
|||
|
To mangle me with that word banished?
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
Thou fond mad man, hear me speak a little,
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
O, thou wilt speak again of banishment.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
I’ll give thee armour to keep off that word,
|
|||
|
Adversity’s sweet milk, philosophy,
|
|||
|
To comfort thee, though thou art banished.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Yet banished? Hang up philosophy.
|
|||
|
Unless philosophy can make a Juliet,
|
|||
|
Displant a town, reverse a Prince’s doom,
|
|||
|
It helps not, it prevails not, talk no more.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
O, then I see that mad men have no ears.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
How should they, when that wise men have no eyes?
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
Let me dispute with thee of thy estate.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Thou canst not speak of that thou dost not feel.
|
|||
|
Wert thou as young as I, Juliet thy love,
|
|||
|
An hour but married, Tybalt murdered,
|
|||
|
Doting like me, and like me banished,
|
|||
|
Then mightst thou speak, then mightst thou tear thy hair,
|
|||
|
And fall upon the ground as I do now,
|
|||
|
Taking the measure of an unmade grave.
|
|||
|
|
|||
|
[_Knocking within._]
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
Arise; one knocks. Good Romeo, hide thyself.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Not I, unless the breath of heartsick groans
|
|||
|
Mist-like infold me from the search of eyes.
|
|||
|
|
|||
|
[_Knocking._]
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
Hark, how they knock!—Who’s there?—Romeo, arise,
|
|||
|
Thou wilt be taken.—Stay awhile.—Stand up.
|
|||
|
|
|||
|
[_Knocking._]
|
|||
|
|
|||
|
Run to my study.—By-and-by.—God’s will,
|
|||
|
What simpleness is this.—I come, I come.
|
|||
|
|
|||
|
[_Knocking._]
|
|||
|
|
|||
|
Who knocks so hard? Whence come you, what’s your will?
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
[_Within._] Let me come in, and you shall know my errand.
|
|||
|
I come from Lady Juliet.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
Welcome then.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Nurse.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
O holy Friar, O, tell me, holy Friar,
|
|||
|
Where is my lady’s lord, where’s Romeo?
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
There on the ground, with his own tears made drunk.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
O, he is even in my mistress’ case.
|
|||
|
Just in her case! O woeful sympathy!
|
|||
|
Piteous predicament. Even so lies she,
|
|||
|
Blubbering and weeping, weeping and blubbering.
|
|||
|
Stand up, stand up; stand, and you be a man.
|
|||
|
For Juliet’s sake, for her sake, rise and stand.
|
|||
|
Why should you fall into so deep an O?
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Nurse.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Ah sir, ah sir, death’s the end of all.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Spakest thou of Juliet? How is it with her?
|
|||
|
Doth not she think me an old murderer,
|
|||
|
Now I have stain’d the childhood of our joy
|
|||
|
With blood remov’d but little from her own?
|
|||
|
Where is she? And how doth she? And what says
|
|||
|
My conceal’d lady to our cancell’d love?
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
O, she says nothing, sir, but weeps and weeps;
|
|||
|
And now falls on her bed, and then starts up,
|
|||
|
And Tybalt calls, and then on Romeo cries,
|
|||
|
And then down falls again.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
As if that name,
|
|||
|
Shot from the deadly level of a gun,
|
|||
|
Did murder her, as that name’s cursed hand
|
|||
|
Murder’d her kinsman. O, tell me, Friar, tell me,
|
|||
|
In what vile part of this anatomy
|
|||
|
Doth my name lodge? Tell me, that I may sack
|
|||
|
The hateful mansion.
|
|||
|
|
|||
|
[_Drawing his sword._]
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
Hold thy desperate hand.
|
|||
|
Art thou a man? Thy form cries out thou art.
|
|||
|
Thy tears are womanish, thy wild acts denote
|
|||
|
The unreasonable fury of a beast.
|
|||
|
Unseemly woman in a seeming man,
|
|||
|
And ill-beseeming beast in seeming both!
|
|||
|
Thou hast amaz’d me. By my holy order,
|
|||
|
I thought thy disposition better temper’d.
|
|||
|
Hast thou slain Tybalt? Wilt thou slay thyself?
|
|||
|
And slay thy lady, that in thy life lives,
|
|||
|
By doing damned hate upon thyself?
|
|||
|
Why rail’st thou on thy birth, the heaven and earth?
|
|||
|
Since birth, and heaven and earth, all three do meet
|
|||
|
In thee at once; which thou at once wouldst lose.
|
|||
|
Fie, fie, thou sham’st thy shape, thy love, thy wit,
|
|||
|
Which, like a usurer, abound’st in all,
|
|||
|
And usest none in that true use indeed
|
|||
|
Which should bedeck thy shape, thy love, thy wit.
|
|||
|
Thy noble shape is but a form of wax,
|
|||
|
Digressing from the valour of a man;
|
|||
|
Thy dear love sworn but hollow perjury,
|
|||
|
Killing that love which thou hast vow’d to cherish;
|
|||
|
Thy wit, that ornament to shape and love,
|
|||
|
Misshapen in the conduct of them both,
|
|||
|
Like powder in a skilless soldier’s flask,
|
|||
|
Is set afire by thine own ignorance,
|
|||
|
And thou dismember’d with thine own defence.
|
|||
|
What, rouse thee, man. Thy Juliet is alive,
|
|||
|
For whose dear sake thou wast but lately dead.
|
|||
|
There art thou happy. Tybalt would kill thee,
|
|||
|
But thou slew’st Tybalt; there art thou happy.
|
|||
|
The law that threaten’d death becomes thy friend,
|
|||
|
And turns it to exile; there art thou happy.
|
|||
|
A pack of blessings light upon thy back;
|
|||
|
Happiness courts thee in her best array;
|
|||
|
But like a misshaped and sullen wench,
|
|||
|
Thou putt’st up thy Fortune and thy love.
|
|||
|
Take heed, take heed, for such die miserable.
|
|||
|
Go, get thee to thy love as was decreed,
|
|||
|
Ascend her chamber, hence and comfort her.
|
|||
|
But look thou stay not till the watch be set,
|
|||
|
For then thou canst not pass to Mantua;
|
|||
|
Where thou shalt live till we can find a time
|
|||
|
To blaze your marriage, reconcile your friends,
|
|||
|
Beg pardon of the Prince, and call thee back
|
|||
|
With twenty hundred thousand times more joy
|
|||
|
Than thou went’st forth in lamentation.
|
|||
|
Go before, Nurse. Commend me to thy lady,
|
|||
|
And bid her hasten all the house to bed,
|
|||
|
Which heavy sorrow makes them apt unto.
|
|||
|
Romeo is coming.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
O Lord, I could have stay’d here all the night
|
|||
|
To hear good counsel. O, what learning is!
|
|||
|
My lord, I’ll tell my lady you will come.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Do so, and bid my sweet prepare to chide.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Here sir, a ring she bid me give you, sir.
|
|||
|
Hie you, make haste, for it grows very late.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exit._]
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
How well my comfort is reviv’d by this.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
Go hence, good night, and here stands all your state:
|
|||
|
Either be gone before the watch be set,
|
|||
|
Or by the break of day disguis’d from hence.
|
|||
|
Sojourn in Mantua. I’ll find out your man,
|
|||
|
And he shall signify from time to time
|
|||
|
Every good hap to you that chances here.
|
|||
|
Give me thy hand; ’tis late; farewell; good night.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
But that a joy past joy calls out on me,
|
|||
|
It were a grief so brief to part with thee.
|
|||
|
Farewell.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exeunt._]
|
|||
|
|
|||
|
SCENE IV. A Room in Capulet’s House.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Capulet, Lady Capulet and Paris.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
Things have fallen out, sir, so unluckily
|
|||
|
That we have had no time to move our daughter.
|
|||
|
Look you, she lov’d her kinsman Tybalt dearly,
|
|||
|
And so did I. Well, we were born to die.
|
|||
|
’Tis very late; she’ll not come down tonight.
|
|||
|
I promise you, but for your company,
|
|||
|
I would have been abed an hour ago.
|
|||
|
|
|||
|
PARIS.
|
|||
|
These times of woe afford no tune to woo.
|
|||
|
Madam, good night. Commend me to your daughter.
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
I will, and know her mind early tomorrow;
|
|||
|
Tonight she’s mew’d up to her heaviness.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
Sir Paris, I will make a desperate tender
|
|||
|
Of my child’s love. I think she will be rul’d
|
|||
|
In all respects by me; nay more, I doubt it not.
|
|||
|
Wife, go you to her ere you go to bed,
|
|||
|
Acquaint her here of my son Paris’ love,
|
|||
|
And bid her, mark you me, on Wednesday next,
|
|||
|
But, soft, what day is this?
|
|||
|
|
|||
|
PARIS.
|
|||
|
Monday, my lord.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
Monday! Ha, ha! Well, Wednesday is too soon,
|
|||
|
A Thursday let it be; a Thursday, tell her,
|
|||
|
She shall be married to this noble earl.
|
|||
|
Will you be ready? Do you like this haste?
|
|||
|
We’ll keep no great ado,—a friend or two,
|
|||
|
For, hark you, Tybalt being slain so late,
|
|||
|
It may be thought we held him carelessly,
|
|||
|
Being our kinsman, if we revel much.
|
|||
|
Therefore we’ll have some half a dozen friends,
|
|||
|
And there an end. But what say you to Thursday?
|
|||
|
|
|||
|
PARIS.
|
|||
|
My lord, I would that Thursday were tomorrow.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
Well, get you gone. A Thursday be it then.
|
|||
|
Go you to Juliet ere you go to bed,
|
|||
|
Prepare her, wife, against this wedding day.
|
|||
|
Farewell, my lord.—Light to my chamber, ho!
|
|||
|
Afore me, it is so very very late that we
|
|||
|
May call it early by and by. Good night.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exeunt._]
|
|||
|
|
|||
|
SCENE V. An open Gallery to Juliet’s Chamber, overlooking the Garden.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Romeo and Juliet.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Wilt thou be gone? It is not yet near day.
|
|||
|
It was the nightingale, and not the lark,
|
|||
|
That pierc’d the fearful hollow of thine ear;
|
|||
|
Nightly she sings on yond pomegranate tree.
|
|||
|
Believe me, love, it was the nightingale.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
It was the lark, the herald of the morn,
|
|||
|
No nightingale. Look, love, what envious streaks
|
|||
|
Do lace the severing clouds in yonder east.
|
|||
|
Night’s candles are burnt out, and jocund day
|
|||
|
Stands tiptoe on the misty mountain tops.
|
|||
|
I must be gone and live, or stay and die.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Yond light is not daylight, I know it, I.
|
|||
|
It is some meteor that the sun exhales
|
|||
|
To be to thee this night a torchbearer
|
|||
|
And light thee on thy way to Mantua.
|
|||
|
Therefore stay yet, thou need’st not to be gone.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Let me be ta’en, let me be put to death,
|
|||
|
I am content, so thou wilt have it so.
|
|||
|
I’ll say yon grey is not the morning’s eye,
|
|||
|
’Tis but the pale reflex of Cynthia’s brow.
|
|||
|
Nor that is not the lark whose notes do beat
|
|||
|
The vaulty heaven so high above our heads.
|
|||
|
I have more care to stay than will to go.
|
|||
|
Come, death, and welcome. Juliet wills it so.
|
|||
|
How is’t, my soul? Let’s talk. It is not day.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
It is, it is! Hie hence, be gone, away.
|
|||
|
It is the lark that sings so out of tune,
|
|||
|
Straining harsh discords and unpleasing sharps.
|
|||
|
Some say the lark makes sweet division;
|
|||
|
This doth not so, for she divideth us.
|
|||
|
Some say the lark and loathed toad change eyes.
|
|||
|
O, now I would they had chang’d voices too,
|
|||
|
Since arm from arm that voice doth us affray,
|
|||
|
Hunting thee hence with hunt’s-up to the day.
|
|||
|
O now be gone, more light and light it grows.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
More light and light, more dark and dark our woes.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Nurse.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Madam.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Nurse?
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Your lady mother is coming to your chamber.
|
|||
|
The day is broke, be wary, look about.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exit._]
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Then, window, let day in, and let life out.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Farewell, farewell, one kiss, and I’ll descend.
|
|||
|
|
|||
|
[_Descends._]
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Art thou gone so? Love, lord, ay husband, friend,
|
|||
|
I must hear from thee every day in the hour,
|
|||
|
For in a minute there are many days.
|
|||
|
O, by this count I shall be much in years
|
|||
|
Ere I again behold my Romeo.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Farewell!
|
|||
|
I will omit no opportunity
|
|||
|
That may convey my greetings, love, to thee.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
O thinkest thou we shall ever meet again?
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
I doubt it not, and all these woes shall serve
|
|||
|
For sweet discourses in our time to come.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
O God! I have an ill-divining soul!
|
|||
|
Methinks I see thee, now thou art so low,
|
|||
|
As one dead in the bottom of a tomb.
|
|||
|
Either my eyesight fails, or thou look’st pale.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
And trust me, love, in my eye so do you.
|
|||
|
Dry sorrow drinks our blood. Adieu, adieu.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exit below._]
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
O Fortune, Fortune! All men call thee fickle,
|
|||
|
If thou art fickle, what dost thou with him
|
|||
|
That is renown’d for faith? Be fickle, Fortune;
|
|||
|
For then, I hope thou wilt not keep him long
|
|||
|
But send him back.
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
[_Within._] Ho, daughter, are you up?
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Who is’t that calls? Is it my lady mother?
|
|||
|
Is she not down so late, or up so early?
|
|||
|
What unaccustom’d cause procures her hither?
|
|||
|
|
|||
|
Enter Lady Capulet.
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
Why, how now, Juliet?
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Madam, I am not well.
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
Evermore weeping for your cousin’s death?
|
|||
|
What, wilt thou wash him from his grave with tears?
|
|||
|
And if thou couldst, thou couldst not make him live.
|
|||
|
Therefore have done: some grief shows much of love,
|
|||
|
But much of grief shows still some want of wit.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Yet let me weep for such a feeling loss.
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
So shall you feel the loss, but not the friend
|
|||
|
Which you weep for.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Feeling so the loss,
|
|||
|
I cannot choose but ever weep the friend.
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
Well, girl, thou weep’st not so much for his death
|
|||
|
As that the villain lives which slaughter’d him.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
What villain, madam?
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
That same villain Romeo.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Villain and he be many miles asunder.
|
|||
|
God pardon him. I do, with all my heart.
|
|||
|
And yet no man like he doth grieve my heart.
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
That is because the traitor murderer lives.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Ay madam, from the reach of these my hands.
|
|||
|
Would none but I might venge my cousin’s death.
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
We will have vengeance for it, fear thou not.
|
|||
|
Then weep no more. I’ll send to one in Mantua,
|
|||
|
Where that same banish’d runagate doth live,
|
|||
|
Shall give him such an unaccustom’d dram
|
|||
|
That he shall soon keep Tybalt company:
|
|||
|
And then I hope thou wilt be satisfied.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Indeed I never shall be satisfied
|
|||
|
With Romeo till I behold him—dead—
|
|||
|
Is my poor heart so for a kinsman vex’d.
|
|||
|
Madam, if you could find out but a man
|
|||
|
To bear a poison, I would temper it,
|
|||
|
That Romeo should upon receipt thereof,
|
|||
|
Soon sleep in quiet. O, how my heart abhors
|
|||
|
To hear him nam’d, and cannot come to him,
|
|||
|
To wreak the love I bore my cousin
|
|||
|
Upon his body that hath slaughter’d him.
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
Find thou the means, and I’ll find such a man.
|
|||
|
But now I’ll tell thee joyful tidings, girl.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
And joy comes well in such a needy time.
|
|||
|
What are they, I beseech your ladyship?
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
Well, well, thou hast a careful father, child;
|
|||
|
One who to put thee from thy heaviness,
|
|||
|
Hath sorted out a sudden day of joy,
|
|||
|
That thou expects not, nor I look’d not for.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Madam, in happy time, what day is that?
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
Marry, my child, early next Thursday morn
|
|||
|
The gallant, young, and noble gentleman,
|
|||
|
The County Paris, at Saint Peter’s Church,
|
|||
|
Shall happily make thee there a joyful bride.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Now by Saint Peter’s Church, and Peter too,
|
|||
|
He shall not make me there a joyful bride.
|
|||
|
I wonder at this haste, that I must wed
|
|||
|
Ere he that should be husband comes to woo.
|
|||
|
I pray you tell my lord and father, madam,
|
|||
|
I will not marry yet; and when I do, I swear
|
|||
|
It shall be Romeo, whom you know I hate,
|
|||
|
Rather than Paris. These are news indeed.
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
Here comes your father, tell him so yourself,
|
|||
|
And see how he will take it at your hands.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Capulet and Nurse.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
When the sun sets, the air doth drizzle dew;
|
|||
|
But for the sunset of my brother’s son
|
|||
|
It rains downright.
|
|||
|
How now? A conduit, girl? What, still in tears?
|
|||
|
Evermore showering? In one little body
|
|||
|
Thou counterfeits a bark, a sea, a wind.
|
|||
|
For still thy eyes, which I may call the sea,
|
|||
|
Do ebb and flow with tears; the bark thy body is,
|
|||
|
Sailing in this salt flood, the winds, thy sighs,
|
|||
|
Who raging with thy tears and they with them,
|
|||
|
Without a sudden calm will overset
|
|||
|
Thy tempest-tossed body. How now, wife?
|
|||
|
Have you deliver’d to her our decree?
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
Ay, sir; but she will none, she gives you thanks.
|
|||
|
I would the fool were married to her grave.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
Soft. Take me with you, take me with you, wife.
|
|||
|
How, will she none? Doth she not give us thanks?
|
|||
|
Is she not proud? Doth she not count her blest,
|
|||
|
Unworthy as she is, that we have wrought
|
|||
|
So worthy a gentleman to be her bridegroom?
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Not proud you have, but thankful that you have.
|
|||
|
Proud can I never be of what I hate;
|
|||
|
But thankful even for hate that is meant love.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
How now, how now, chopp’d logic? What is this?
|
|||
|
Proud, and, I thank you, and I thank you not;
|
|||
|
And yet not proud. Mistress minion you,
|
|||
|
Thank me no thankings, nor proud me no prouds,
|
|||
|
But fettle your fine joints ’gainst Thursday next
|
|||
|
To go with Paris to Saint Peter’s Church,
|
|||
|
Or I will drag thee on a hurdle thither.
|
|||
|
Out, you green-sickness carrion! Out, you baggage!
|
|||
|
You tallow-face!
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
Fie, fie! What, are you mad?
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Good father, I beseech you on my knees,
|
|||
|
Hear me with patience but to speak a word.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
Hang thee young baggage, disobedient wretch!
|
|||
|
I tell thee what,—get thee to church a Thursday,
|
|||
|
Or never after look me in the face.
|
|||
|
Speak not, reply not, do not answer me.
|
|||
|
My fingers itch. Wife, we scarce thought us blest
|
|||
|
That God had lent us but this only child;
|
|||
|
But now I see this one is one too much,
|
|||
|
And that we have a curse in having her.
|
|||
|
Out on her, hilding.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
God in heaven bless her.
|
|||
|
You are to blame, my lord, to rate her so.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
And why, my lady wisdom? Hold your tongue,
|
|||
|
Good prudence; smatter with your gossips, go.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
I speak no treason.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
O God ye good-en!
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
May not one speak?
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
Peace, you mumbling fool!
|
|||
|
Utter your gravity o’er a gossip’s bowl,
|
|||
|
For here we need it not.
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
You are too hot.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
God’s bread, it makes me mad!
|
|||
|
Day, night, hour, ride, time, work, play,
|
|||
|
Alone, in company, still my care hath been
|
|||
|
To have her match’d, and having now provided
|
|||
|
A gentleman of noble parentage,
|
|||
|
Of fair demesnes, youthful, and nobly allied,
|
|||
|
Stuff’d, as they say, with honourable parts,
|
|||
|
Proportion’d as one’s thought would wish a man,
|
|||
|
And then to have a wretched puling fool,
|
|||
|
A whining mammet, in her fortune’s tender,
|
|||
|
To answer, ‘I’ll not wed, I cannot love,
|
|||
|
I am too young, I pray you pardon me.’
|
|||
|
But, and you will not wed, I’ll pardon you.
|
|||
|
Graze where you will, you shall not house with me.
|
|||
|
Look to’t, think on’t, I do not use to jest.
|
|||
|
Thursday is near; lay hand on heart, advise.
|
|||
|
And you be mine, I’ll give you to my friend;
|
|||
|
And you be not, hang, beg, starve, die in the streets,
|
|||
|
For by my soul, I’ll ne’er acknowledge thee,
|
|||
|
Nor what is mine shall never do thee good.
|
|||
|
Trust to’t, bethink you, I’ll not be forsworn.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exit._]
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Is there no pity sitting in the clouds,
|
|||
|
That sees into the bottom of my grief?
|
|||
|
O sweet my mother, cast me not away,
|
|||
|
Delay this marriage for a month, a week,
|
|||
|
Or, if you do not, make the bridal bed
|
|||
|
In that dim monument where Tybalt lies.
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
Talk not to me, for I’ll not speak a word.
|
|||
|
Do as thou wilt, for I have done with thee.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exit._]
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
O God! O Nurse, how shall this be prevented?
|
|||
|
My husband is on earth, my faith in heaven.
|
|||
|
How shall that faith return again to earth,
|
|||
|
Unless that husband send it me from heaven
|
|||
|
By leaving earth? Comfort me, counsel me.
|
|||
|
Alack, alack, that heaven should practise stratagems
|
|||
|
Upon so soft a subject as myself.
|
|||
|
What say’st thou? Hast thou not a word of joy?
|
|||
|
Some comfort, Nurse.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Faith, here it is.
|
|||
|
Romeo is banished; and all the world to nothing
|
|||
|
That he dares ne’er come back to challenge you.
|
|||
|
Or if he do, it needs must be by stealth.
|
|||
|
Then, since the case so stands as now it doth,
|
|||
|
I think it best you married with the County.
|
|||
|
O, he’s a lovely gentleman.
|
|||
|
Romeo’s a dishclout to him. An eagle, madam,
|
|||
|
Hath not so green, so quick, so fair an eye
|
|||
|
As Paris hath. Beshrew my very heart,
|
|||
|
I think you are happy in this second match,
|
|||
|
For it excels your first: or if it did not,
|
|||
|
Your first is dead, or ’twere as good he were,
|
|||
|
As living here and you no use of him.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Speakest thou from thy heart?
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
And from my soul too,
|
|||
|
Or else beshrew them both.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Amen.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
What?
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Well, thou hast comforted me marvellous much.
|
|||
|
Go in, and tell my lady I am gone,
|
|||
|
Having displeas’d my father, to Lawrence’ cell,
|
|||
|
To make confession and to be absolv’d.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Marry, I will; and this is wisely done.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exit._]
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Ancient damnation! O most wicked fiend!
|
|||
|
Is it more sin to wish me thus forsworn,
|
|||
|
Or to dispraise my lord with that same tongue
|
|||
|
Which she hath prais’d him with above compare
|
|||
|
So many thousand times? Go, counsellor.
|
|||
|
Thou and my bosom henceforth shall be twain.
|
|||
|
I’ll to the Friar to know his remedy.
|
|||
|
If all else fail, myself have power to die.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exit._]
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
ACT IV
|
|||
|
|
|||
|
SCENE I. Friar Lawrence’s Cell.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Friar Lawrence and Paris.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
On Thursday, sir? The time is very short.
|
|||
|
|
|||
|
PARIS.
|
|||
|
My father Capulet will have it so;
|
|||
|
And I am nothing slow to slack his haste.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
You say you do not know the lady’s mind.
|
|||
|
Uneven is the course; I like it not.
|
|||
|
|
|||
|
PARIS.
|
|||
|
Immoderately she weeps for Tybalt’s death,
|
|||
|
And therefore have I little talk’d of love;
|
|||
|
For Venus smiles not in a house of tears.
|
|||
|
Now, sir, her father counts it dangerous
|
|||
|
That she do give her sorrow so much sway;
|
|||
|
And in his wisdom, hastes our marriage,
|
|||
|
To stop the inundation of her tears,
|
|||
|
Which, too much minded by herself alone,
|
|||
|
May be put from her by society.
|
|||
|
Now do you know the reason of this haste.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
[_Aside._] I would I knew not why it should be slow’d.—
|
|||
|
Look, sir, here comes the lady toward my cell.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Juliet.
|
|||
|
|
|||
|
PARIS.
|
|||
|
Happily met, my lady and my wife!
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
That may be, sir, when I may be a wife.
|
|||
|
|
|||
|
PARIS.
|
|||
|
That may be, must be, love, on Thursday next.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
What must be shall be.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
That’s a certain text.
|
|||
|
|
|||
|
PARIS.
|
|||
|
Come you to make confession to this father?
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
To answer that, I should confess to you.
|
|||
|
|
|||
|
PARIS.
|
|||
|
Do not deny to him that you love me.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
I will confess to you that I love him.
|
|||
|
|
|||
|
PARIS.
|
|||
|
So will ye, I am sure, that you love me.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
If I do so, it will be of more price,
|
|||
|
Being spoke behind your back than to your face.
|
|||
|
|
|||
|
PARIS.
|
|||
|
Poor soul, thy face is much abus’d with tears.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
The tears have got small victory by that;
|
|||
|
For it was bad enough before their spite.
|
|||
|
|
|||
|
PARIS.
|
|||
|
Thou wrong’st it more than tears with that report.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
That is no slander, sir, which is a truth,
|
|||
|
And what I spake, I spake it to my face.
|
|||
|
|
|||
|
PARIS.
|
|||
|
Thy face is mine, and thou hast slander’d it.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
It may be so, for it is not mine own.
|
|||
|
Are you at leisure, holy father, now,
|
|||
|
Or shall I come to you at evening mass?
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
My leisure serves me, pensive daughter, now.—
|
|||
|
My lord, we must entreat the time alone.
|
|||
|
|
|||
|
PARIS.
|
|||
|
God shield I should disturb devotion!—
|
|||
|
Juliet, on Thursday early will I rouse ye,
|
|||
|
Till then, adieu; and keep this holy kiss.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exit._]
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
O shut the door, and when thou hast done so,
|
|||
|
Come weep with me, past hope, past cure, past help!
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
O Juliet, I already know thy grief;
|
|||
|
It strains me past the compass of my wits.
|
|||
|
I hear thou must, and nothing may prorogue it,
|
|||
|
On Thursday next be married to this County.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Tell me not, Friar, that thou hear’st of this,
|
|||
|
Unless thou tell me how I may prevent it.
|
|||
|
If in thy wisdom, thou canst give no help,
|
|||
|
Do thou but call my resolution wise,
|
|||
|
And with this knife I’ll help it presently.
|
|||
|
God join’d my heart and Romeo’s, thou our hands;
|
|||
|
And ere this hand, by thee to Romeo’s seal’d,
|
|||
|
Shall be the label to another deed,
|
|||
|
Or my true heart with treacherous revolt
|
|||
|
Turn to another, this shall slay them both.
|
|||
|
Therefore, out of thy long-experienc’d time,
|
|||
|
Give me some present counsel, or behold
|
|||
|
’Twixt my extremes and me this bloody knife
|
|||
|
Shall play the empire, arbitrating that
|
|||
|
Which the commission of thy years and art
|
|||
|
Could to no issue of true honour bring.
|
|||
|
Be not so long to speak. I long to die,
|
|||
|
If what thou speak’st speak not of remedy.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
Hold, daughter. I do spy a kind of hope,
|
|||
|
Which craves as desperate an execution
|
|||
|
As that is desperate which we would prevent.
|
|||
|
If, rather than to marry County Paris
|
|||
|
Thou hast the strength of will to slay thyself,
|
|||
|
Then is it likely thou wilt undertake
|
|||
|
A thing like death to chide away this shame,
|
|||
|
That cop’st with death himself to scape from it.
|
|||
|
And if thou dar’st, I’ll give thee remedy.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
O, bid me leap, rather than marry Paris,
|
|||
|
From off the battlements of yonder tower,
|
|||
|
Or walk in thievish ways, or bid me lurk
|
|||
|
Where serpents are. Chain me with roaring bears;
|
|||
|
Or hide me nightly in a charnel-house,
|
|||
|
O’er-cover’d quite with dead men’s rattling bones,
|
|||
|
With reeky shanks and yellow chapless skulls.
|
|||
|
Or bid me go into a new-made grave,
|
|||
|
And hide me with a dead man in his shroud;
|
|||
|
Things that, to hear them told, have made me tremble,
|
|||
|
And I will do it without fear or doubt,
|
|||
|
To live an unstain’d wife to my sweet love.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
Hold then. Go home, be merry, give consent
|
|||
|
To marry Paris. Wednesday is tomorrow;
|
|||
|
Tomorrow night look that thou lie alone,
|
|||
|
Let not thy Nurse lie with thee in thy chamber.
|
|||
|
Take thou this vial, being then in bed,
|
|||
|
And this distilled liquor drink thou off,
|
|||
|
When presently through all thy veins shall run
|
|||
|
A cold and drowsy humour; for no pulse
|
|||
|
Shall keep his native progress, but surcease.
|
|||
|
No warmth, no breath shall testify thou livest,
|
|||
|
The roses in thy lips and cheeks shall fade
|
|||
|
To paly ashes; thy eyes’ windows fall,
|
|||
|
Like death when he shuts up the day of life.
|
|||
|
Each part depriv’d of supple government,
|
|||
|
Shall stiff and stark and cold appear like death.
|
|||
|
And in this borrow’d likeness of shrunk death
|
|||
|
Thou shalt continue two and forty hours,
|
|||
|
And then awake as from a pleasant sleep.
|
|||
|
Now when the bridegroom in the morning comes
|
|||
|
To rouse thee from thy bed, there art thou dead.
|
|||
|
Then as the manner of our country is,
|
|||
|
In thy best robes, uncover’d, on the bier,
|
|||
|
Thou shalt be borne to that same ancient vault
|
|||
|
Where all the kindred of the Capulets lie.
|
|||
|
In the meantime, against thou shalt awake,
|
|||
|
Shall Romeo by my letters know our drift,
|
|||
|
And hither shall he come, and he and I
|
|||
|
Will watch thy waking, and that very night
|
|||
|
Shall Romeo bear thee hence to Mantua.
|
|||
|
And this shall free thee from this present shame,
|
|||
|
If no inconstant toy nor womanish fear
|
|||
|
Abate thy valour in the acting it.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Give me, give me! O tell not me of fear!
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
Hold; get you gone, be strong and prosperous
|
|||
|
In this resolve. I’ll send a friar with speed
|
|||
|
To Mantua, with my letters to thy lord.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Love give me strength, and strength shall help afford.
|
|||
|
Farewell, dear father.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exeunt._]
|
|||
|
|
|||
|
SCENE II. Hall in Capulet’s House.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Capulet, Lady Capulet, Nurse and Servants.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
So many guests invite as here are writ.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exit first Servant._]
|
|||
|
|
|||
|
Sirrah, go hire me twenty cunning cooks.
|
|||
|
|
|||
|
SECOND SERVANT.
|
|||
|
You shall have none ill, sir; for I’ll try if they can lick their
|
|||
|
fingers.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
How canst thou try them so?
|
|||
|
|
|||
|
SECOND SERVANT.
|
|||
|
Marry, sir, ’tis an ill cook that cannot lick his own fingers;
|
|||
|
therefore he that cannot lick his fingers goes not with me.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
Go, begone.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exit second Servant._]
|
|||
|
|
|||
|
We shall be much unfurnish’d for this time.
|
|||
|
What, is my daughter gone to Friar Lawrence?
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Ay, forsooth.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
Well, he may chance to do some good on her.
|
|||
|
A peevish self-will’d harlotry it is.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Juliet.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
See where she comes from shrift with merry look.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
How now, my headstrong. Where have you been gadding?
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Where I have learnt me to repent the sin
|
|||
|
Of disobedient opposition
|
|||
|
To you and your behests; and am enjoin’d
|
|||
|
By holy Lawrence to fall prostrate here,
|
|||
|
To beg your pardon. Pardon, I beseech you.
|
|||
|
Henceforward I am ever rul’d by you.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
Send for the County, go tell him of this.
|
|||
|
I’ll have this knot knit up tomorrow morning.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
I met the youthful lord at Lawrence’ cell,
|
|||
|
And gave him what becomed love I might,
|
|||
|
Not stepping o’er the bounds of modesty.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
Why, I am glad on’t. This is well. Stand up.
|
|||
|
This is as’t should be. Let me see the County.
|
|||
|
Ay, marry. Go, I say, and fetch him hither.
|
|||
|
Now afore God, this reverend holy Friar,
|
|||
|
All our whole city is much bound to him.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Nurse, will you go with me into my closet,
|
|||
|
To help me sort such needful ornaments
|
|||
|
As you think fit to furnish me tomorrow?
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
No, not till Thursday. There is time enough.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
Go, Nurse, go with her. We’ll to church tomorrow.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exeunt Juliet and Nurse._]
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
We shall be short in our provision,
|
|||
|
’Tis now near night.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
Tush, I will stir about,
|
|||
|
And all things shall be well, I warrant thee, wife.
|
|||
|
Go thou to Juliet, help to deck up her.
|
|||
|
I’ll not to bed tonight, let me alone.
|
|||
|
I’ll play the housewife for this once.—What, ho!—
|
|||
|
They are all forth: well, I will walk myself
|
|||
|
To County Paris, to prepare him up
|
|||
|
Against tomorrow. My heart is wondrous light
|
|||
|
Since this same wayward girl is so reclaim’d.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exeunt._]
|
|||
|
|
|||
|
SCENE III. Juliet’s Chamber.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Juliet and Nurse.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Ay, those attires are best. But, gentle Nurse,
|
|||
|
I pray thee leave me to myself tonight;
|
|||
|
For I have need of many orisons
|
|||
|
To move the heavens to smile upon my state,
|
|||
|
Which, well thou know’st, is cross and full of sin.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Lady Capulet.
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
What, are you busy, ho? Need you my help?
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
No, madam; we have cull’d such necessaries
|
|||
|
As are behoveful for our state tomorrow.
|
|||
|
So please you, let me now be left alone,
|
|||
|
And let the nurse this night sit up with you,
|
|||
|
For I am sure you have your hands full all
|
|||
|
In this so sudden business.
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
Good night.
|
|||
|
Get thee to bed and rest, for thou hast need.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exeunt Lady Capulet and Nurse._]
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Farewell. God knows when we shall meet again.
|
|||
|
I have a faint cold fear thrills through my veins
|
|||
|
That almost freezes up the heat of life.
|
|||
|
I’ll call them back again to comfort me.
|
|||
|
Nurse!—What should she do here?
|
|||
|
My dismal scene I needs must act alone.
|
|||
|
Come, vial.
|
|||
|
What if this mixture do not work at all?
|
|||
|
Shall I be married then tomorrow morning?
|
|||
|
No, No! This shall forbid it. Lie thou there.
|
|||
|
|
|||
|
[_Laying down her dagger._]
|
|||
|
|
|||
|
What if it be a poison, which the Friar
|
|||
|
Subtly hath minister’d to have me dead,
|
|||
|
Lest in this marriage he should be dishonour’d,
|
|||
|
Because he married me before to Romeo?
|
|||
|
I fear it is. And yet methinks it should not,
|
|||
|
For he hath still been tried a holy man.
|
|||
|
How if, when I am laid into the tomb,
|
|||
|
I wake before the time that Romeo
|
|||
|
Come to redeem me? There’s a fearful point!
|
|||
|
Shall I not then be stifled in the vault,
|
|||
|
To whose foul mouth no healthsome air breathes in,
|
|||
|
And there die strangled ere my Romeo comes?
|
|||
|
Or, if I live, is it not very like,
|
|||
|
The horrible conceit of death and night,
|
|||
|
Together with the terror of the place,
|
|||
|
As in a vault, an ancient receptacle,
|
|||
|
Where for this many hundred years the bones
|
|||
|
Of all my buried ancestors are pack’d,
|
|||
|
Where bloody Tybalt, yet but green in earth,
|
|||
|
Lies festering in his shroud; where, as they say,
|
|||
|
At some hours in the night spirits resort—
|
|||
|
Alack, alack, is it not like that I,
|
|||
|
So early waking, what with loathsome smells,
|
|||
|
And shrieks like mandrakes torn out of the earth,
|
|||
|
That living mortals, hearing them, run mad.
|
|||
|
O, if I wake, shall I not be distraught,
|
|||
|
Environed with all these hideous fears,
|
|||
|
And madly play with my forefathers’ joints?
|
|||
|
And pluck the mangled Tybalt from his shroud?
|
|||
|
And, in this rage, with some great kinsman’s bone,
|
|||
|
As with a club, dash out my desperate brains?
|
|||
|
O look, methinks I see my cousin’s ghost
|
|||
|
Seeking out Romeo that did spit his body
|
|||
|
Upon a rapier’s point. Stay, Tybalt, stay!
|
|||
|
Romeo, Romeo, Romeo, here’s drink! I drink to thee.
|
|||
|
|
|||
|
[_Throws herself on the bed._]
|
|||
|
|
|||
|
SCENE IV. Hall in Capulet’s House.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Lady Capulet and Nurse.
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
Hold, take these keys and fetch more spices, Nurse.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
They call for dates and quinces in the pastry.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Capulet.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
Come, stir, stir, stir! The second cock hath crow’d,
|
|||
|
The curfew bell hath rung, ’tis three o’clock.
|
|||
|
Look to the bak’d meats, good Angelica;
|
|||
|
Spare not for cost.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Go, you cot-quean, go,
|
|||
|
Get you to bed; faith, you’ll be sick tomorrow
|
|||
|
For this night’s watching.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
No, not a whit. What! I have watch’d ere now
|
|||
|
All night for lesser cause, and ne’er been sick.
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
Ay, you have been a mouse-hunt in your time;
|
|||
|
But I will watch you from such watching now.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exeunt Lady Capulet and Nurse._]
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
A jealous-hood, a jealous-hood!
|
|||
|
|
|||
|
Enter Servants, with spits, logs and baskets.
|
|||
|
|
|||
|
Now, fellow, what’s there?
|
|||
|
|
|||
|
FIRST SERVANT.
|
|||
|
Things for the cook, sir; but I know not what.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
Make haste, make haste.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exit First Servant._]
|
|||
|
|
|||
|
—Sirrah, fetch drier logs.
|
|||
|
Call Peter, he will show thee where they are.
|
|||
|
|
|||
|
SECOND SERVANT.
|
|||
|
I have a head, sir, that will find out logs
|
|||
|
And never trouble Peter for the matter.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exit._]
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
Mass and well said; a merry whoreson, ha.
|
|||
|
Thou shalt be loggerhead.—Good faith, ’tis day.
|
|||
|
The County will be here with music straight,
|
|||
|
For so he said he would. I hear him near.
|
|||
|
|
|||
|
[_Play music._]
|
|||
|
|
|||
|
Nurse! Wife! What, ho! What, Nurse, I say!
|
|||
|
|
|||
|
Re-enter Nurse.
|
|||
|
|
|||
|
Go waken Juliet, go and trim her up.
|
|||
|
I’ll go and chat with Paris. Hie, make haste,
|
|||
|
Make haste; the bridegroom he is come already.
|
|||
|
Make haste I say.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exeunt._]
|
|||
|
|
|||
|
SCENE V. Juliet’s Chamber; Juliet on the bed.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Nurse.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Mistress! What, mistress! Juliet! Fast, I warrant her, she.
|
|||
|
Why, lamb, why, lady, fie, you slug-abed!
|
|||
|
Why, love, I say! Madam! Sweetheart! Why, bride!
|
|||
|
What, not a word? You take your pennyworths now.
|
|||
|
Sleep for a week; for the next night, I warrant,
|
|||
|
The County Paris hath set up his rest
|
|||
|
That you shall rest but little. God forgive me!
|
|||
|
Marry and amen. How sound is she asleep!
|
|||
|
I needs must wake her. Madam, madam, madam!
|
|||
|
Ay, let the County take you in your bed,
|
|||
|
He’ll fright you up, i’faith. Will it not be?
|
|||
|
What, dress’d, and in your clothes, and down again?
|
|||
|
I must needs wake you. Lady! Lady! Lady!
|
|||
|
Alas, alas! Help, help! My lady’s dead!
|
|||
|
O, well-a-day that ever I was born.
|
|||
|
Some aqua vitae, ho! My lord! My lady!
|
|||
|
|
|||
|
Enter Lady Capulet.
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
What noise is here?
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
O lamentable day!
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
What is the matter?
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Look, look! O heavy day!
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
O me, O me! My child, my only life.
|
|||
|
Revive, look up, or I will die with thee.
|
|||
|
Help, help! Call help.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Capulet.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
For shame, bring Juliet forth, her lord is come.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
She’s dead, deceas’d, she’s dead; alack the day!
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
Alack the day, she’s dead, she’s dead, she’s dead!
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
Ha! Let me see her. Out alas! She’s cold,
|
|||
|
Her blood is settled and her joints are stiff.
|
|||
|
Life and these lips have long been separated.
|
|||
|
Death lies on her like an untimely frost
|
|||
|
Upon the sweetest flower of all the field.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
O lamentable day!
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
O woful time!
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
Death, that hath ta’en her hence to make me wail,
|
|||
|
Ties up my tongue and will not let me speak.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Friar Lawrence and Paris with Musicians.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
Come, is the bride ready to go to church?
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
Ready to go, but never to return.
|
|||
|
O son, the night before thy wedding day
|
|||
|
Hath death lain with thy bride. There she lies,
|
|||
|
Flower as she was, deflowered by him.
|
|||
|
Death is my son-in-law, death is my heir;
|
|||
|
My daughter he hath wedded. I will die.
|
|||
|
And leave him all; life, living, all is death’s.
|
|||
|
|
|||
|
PARIS.
|
|||
|
Have I thought long to see this morning’s face,
|
|||
|
And doth it give me such a sight as this?
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
Accurs’d, unhappy, wretched, hateful day.
|
|||
|
Most miserable hour that e’er time saw
|
|||
|
In lasting labour of his pilgrimage.
|
|||
|
But one, poor one, one poor and loving child,
|
|||
|
But one thing to rejoice and solace in,
|
|||
|
And cruel death hath catch’d it from my sight.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
O woe! O woeful, woeful, woeful day.
|
|||
|
Most lamentable day, most woeful day
|
|||
|
That ever, ever, I did yet behold!
|
|||
|
O day, O day, O day, O hateful day.
|
|||
|
Never was seen so black a day as this.
|
|||
|
O woeful day, O woeful day.
|
|||
|
|
|||
|
PARIS.
|
|||
|
Beguil’d, divorced, wronged, spited, slain.
|
|||
|
Most detestable death, by thee beguil’d,
|
|||
|
By cruel, cruel thee quite overthrown.
|
|||
|
O love! O life! Not life, but love in death!
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
Despis’d, distressed, hated, martyr’d, kill’d.
|
|||
|
Uncomfortable time, why cam’st thou now
|
|||
|
To murder, murder our solemnity?
|
|||
|
O child! O child! My soul, and not my child,
|
|||
|
Dead art thou. Alack, my child is dead,
|
|||
|
And with my child my joys are buried.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
Peace, ho, for shame. Confusion’s cure lives not
|
|||
|
In these confusions. Heaven and yourself
|
|||
|
Had part in this fair maid, now heaven hath all,
|
|||
|
And all the better is it for the maid.
|
|||
|
Your part in her you could not keep from death,
|
|||
|
But heaven keeps his part in eternal life.
|
|||
|
The most you sought was her promotion,
|
|||
|
For ’twas your heaven she should be advanc’d,
|
|||
|
And weep ye now, seeing she is advanc’d
|
|||
|
Above the clouds, as high as heaven itself?
|
|||
|
O, in this love, you love your child so ill
|
|||
|
That you run mad, seeing that she is well.
|
|||
|
She’s not well married that lives married long,
|
|||
|
But she’s best married that dies married young.
|
|||
|
Dry up your tears, and stick your rosemary
|
|||
|
On this fair corse, and, as the custom is,
|
|||
|
And in her best array bear her to church;
|
|||
|
For though fond nature bids us all lament,
|
|||
|
Yet nature’s tears are reason’s merriment.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
All things that we ordained festival
|
|||
|
Turn from their office to black funeral:
|
|||
|
Our instruments to melancholy bells,
|
|||
|
Our wedding cheer to a sad burial feast;
|
|||
|
Our solemn hymns to sullen dirges change;
|
|||
|
Our bridal flowers serve for a buried corse,
|
|||
|
And all things change them to the contrary.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
Sir, go you in, and, madam, go with him,
|
|||
|
And go, Sir Paris, everyone prepare
|
|||
|
To follow this fair corse unto her grave.
|
|||
|
The heavens do lower upon you for some ill;
|
|||
|
Move them no more by crossing their high will.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exeunt Capulet, Lady Capulet, Paris and Friar._]
|
|||
|
|
|||
|
FIRST MUSICIAN.
|
|||
|
Faith, we may put up our pipes and be gone.
|
|||
|
|
|||
|
NURSE.
|
|||
|
Honest good fellows, ah, put up, put up,
|
|||
|
For well you know this is a pitiful case.
|
|||
|
|
|||
|
FIRST MUSICIAN.
|
|||
|
Ay, by my troth, the case may be amended.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exit Nurse._]
|
|||
|
|
|||
|
Enter Peter.
|
|||
|
|
|||
|
PETER.
|
|||
|
Musicians, O, musicians, ‘Heart’s ease,’ ‘Heart’s ease’, O, and you
|
|||
|
will have me live, play ‘Heart’s ease.’
|
|||
|
|
|||
|
FIRST MUSICIAN.
|
|||
|
Why ‘Heart’s ease’?
|
|||
|
|
|||
|
PETER.
|
|||
|
O musicians, because my heart itself plays ‘My heart is full’. O play
|
|||
|
me some merry dump to comfort me.
|
|||
|
|
|||
|
FIRST MUSICIAN.
|
|||
|
Not a dump we, ’tis no time to play now.
|
|||
|
|
|||
|
PETER.
|
|||
|
You will not then?
|
|||
|
|
|||
|
FIRST MUSICIAN.
|
|||
|
No.
|
|||
|
|
|||
|
PETER.
|
|||
|
I will then give it you soundly.
|
|||
|
|
|||
|
FIRST MUSICIAN.
|
|||
|
What will you give us?
|
|||
|
|
|||
|
PETER.
|
|||
|
No money, on my faith, but the gleek! I will give you the minstrel.
|
|||
|
|
|||
|
FIRST MUSICIAN.
|
|||
|
Then will I give you the serving-creature.
|
|||
|
|
|||
|
PETER.
|
|||
|
Then will I lay the serving-creature’s dagger on your pate. I will
|
|||
|
carry no crotchets. I’ll re you, I’ll fa you. Do you note me?
|
|||
|
|
|||
|
FIRST MUSICIAN.
|
|||
|
And you re us and fa us, you note us.
|
|||
|
|
|||
|
SECOND MUSICIAN.
|
|||
|
Pray you put up your dagger, and put out your wit.
|
|||
|
|
|||
|
PETER.
|
|||
|
Then have at you with my wit. I will dry-beat you with an iron wit, and
|
|||
|
put up my iron dagger. Answer me like men.
|
|||
|
‘When griping griefs the heart doth wound,
|
|||
|
And doleful dumps the mind oppress,
|
|||
|
Then music with her silver sound’—
|
|||
|
Why ‘silver sound’? Why ‘music with her silver sound’? What say you,
|
|||
|
Simon Catling?
|
|||
|
|
|||
|
FIRST MUSICIAN.
|
|||
|
Marry, sir, because silver hath a sweet sound.
|
|||
|
|
|||
|
PETER.
|
|||
|
Prates. What say you, Hugh Rebeck?
|
|||
|
|
|||
|
SECOND MUSICIAN.
|
|||
|
I say ‘silver sound’ because musicians sound for silver.
|
|||
|
|
|||
|
PETER.
|
|||
|
Prates too! What say you, James Soundpost?
|
|||
|
|
|||
|
THIRD MUSICIAN.
|
|||
|
Faith, I know not what to say.
|
|||
|
|
|||
|
PETER.
|
|||
|
O, I cry you mercy, you are the singer. I will say for you. It is
|
|||
|
‘music with her silver sound’ because musicians have no gold for
|
|||
|
sounding.
|
|||
|
‘Then music with her silver sound
|
|||
|
With speedy help doth lend redress.’
|
|||
|
|
|||
|
[_Exit._]
|
|||
|
|
|||
|
FIRST MUSICIAN.
|
|||
|
What a pestilent knave is this same!
|
|||
|
|
|||
|
SECOND MUSICIAN.
|
|||
|
Hang him, Jack. Come, we’ll in here, tarry for the mourners, and stay
|
|||
|
dinner.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exeunt._]
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
ACT V
|
|||
|
|
|||
|
SCENE I. Mantua. A Street.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Romeo.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
If I may trust the flattering eye of sleep,
|
|||
|
My dreams presage some joyful news at hand.
|
|||
|
My bosom’s lord sits lightly in his throne;
|
|||
|
And all this day an unaccustom’d spirit
|
|||
|
Lifts me above the ground with cheerful thoughts.
|
|||
|
I dreamt my lady came and found me dead,—
|
|||
|
Strange dream, that gives a dead man leave to think!—
|
|||
|
And breath’d such life with kisses in my lips,
|
|||
|
That I reviv’d, and was an emperor.
|
|||
|
Ah me, how sweet is love itself possess’d,
|
|||
|
When but love’s shadows are so rich in joy.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Balthasar.
|
|||
|
|
|||
|
News from Verona! How now, Balthasar?
|
|||
|
Dost thou not bring me letters from the Friar?
|
|||
|
How doth my lady? Is my father well?
|
|||
|
How fares my Juliet? That I ask again;
|
|||
|
For nothing can be ill if she be well.
|
|||
|
|
|||
|
BALTHASAR.
|
|||
|
Then she is well, and nothing can be ill.
|
|||
|
Her body sleeps in Capel’s monument,
|
|||
|
And her immortal part with angels lives.
|
|||
|
I saw her laid low in her kindred’s vault,
|
|||
|
And presently took post to tell it you.
|
|||
|
O pardon me for bringing these ill news,
|
|||
|
Since you did leave it for my office, sir.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Is it even so? Then I defy you, stars!
|
|||
|
Thou know’st my lodging. Get me ink and paper,
|
|||
|
And hire post-horses. I will hence tonight.
|
|||
|
|
|||
|
BALTHASAR.
|
|||
|
I do beseech you sir, have patience.
|
|||
|
Your looks are pale and wild, and do import
|
|||
|
Some misadventure.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Tush, thou art deceiv’d.
|
|||
|
Leave me, and do the thing I bid thee do.
|
|||
|
Hast thou no letters to me from the Friar?
|
|||
|
|
|||
|
BALTHASAR.
|
|||
|
No, my good lord.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
No matter. Get thee gone,
|
|||
|
And hire those horses. I’ll be with thee straight.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exit Balthasar._]
|
|||
|
|
|||
|
Well, Juliet, I will lie with thee tonight.
|
|||
|
Let’s see for means. O mischief thou art swift
|
|||
|
To enter in the thoughts of desperate men.
|
|||
|
I do remember an apothecary,—
|
|||
|
And hereabouts he dwells,—which late I noted
|
|||
|
In tatter’d weeds, with overwhelming brows,
|
|||
|
Culling of simples, meagre were his looks,
|
|||
|
Sharp misery had worn him to the bones;
|
|||
|
And in his needy shop a tortoise hung,
|
|||
|
An alligator stuff’d, and other skins
|
|||
|
Of ill-shaped fishes; and about his shelves
|
|||
|
A beggarly account of empty boxes,
|
|||
|
Green earthen pots, bladders, and musty seeds,
|
|||
|
Remnants of packthread, and old cakes of roses
|
|||
|
Were thinly scatter’d, to make up a show.
|
|||
|
Noting this penury, to myself I said,
|
|||
|
And if a man did need a poison now,
|
|||
|
Whose sale is present death in Mantua,
|
|||
|
Here lives a caitiff wretch would sell it him.
|
|||
|
O, this same thought did but forerun my need,
|
|||
|
And this same needy man must sell it me.
|
|||
|
As I remember, this should be the house.
|
|||
|
Being holiday, the beggar’s shop is shut.
|
|||
|
What, ho! Apothecary!
|
|||
|
|
|||
|
Enter Apothecary.
|
|||
|
|
|||
|
APOTHECARY.
|
|||
|
Who calls so loud?
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Come hither, man. I see that thou art poor.
|
|||
|
Hold, there is forty ducats. Let me have
|
|||
|
A dram of poison, such soon-speeding gear
|
|||
|
As will disperse itself through all the veins,
|
|||
|
That the life-weary taker may fall dead,
|
|||
|
And that the trunk may be discharg’d of breath
|
|||
|
As violently as hasty powder fir’d
|
|||
|
Doth hurry from the fatal cannon’s womb.
|
|||
|
|
|||
|
APOTHECARY.
|
|||
|
Such mortal drugs I have, but Mantua’s law
|
|||
|
Is death to any he that utters them.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Art thou so bare and full of wretchedness,
|
|||
|
And fear’st to die? Famine is in thy cheeks,
|
|||
|
Need and oppression starveth in thine eyes,
|
|||
|
Contempt and beggary hangs upon thy back.
|
|||
|
The world is not thy friend, nor the world’s law;
|
|||
|
The world affords no law to make thee rich;
|
|||
|
Then be not poor, but break it and take this.
|
|||
|
|
|||
|
APOTHECARY.
|
|||
|
My poverty, but not my will consents.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
I pay thy poverty, and not thy will.
|
|||
|
|
|||
|
APOTHECARY.
|
|||
|
Put this in any liquid thing you will
|
|||
|
And drink it off; and, if you had the strength
|
|||
|
Of twenty men, it would despatch you straight.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
There is thy gold, worse poison to men’s souls,
|
|||
|
Doing more murder in this loathsome world
|
|||
|
Than these poor compounds that thou mayst not sell.
|
|||
|
I sell thee poison, thou hast sold me none.
|
|||
|
Farewell, buy food, and get thyself in flesh.
|
|||
|
Come, cordial and not poison, go with me
|
|||
|
To Juliet’s grave, for there must I use thee.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exeunt._]
|
|||
|
|
|||
|
SCENE II. Friar Lawrence’s Cell.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Friar John.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR JOHN.
|
|||
|
Holy Franciscan Friar! Brother, ho!
|
|||
|
|
|||
|
Enter Friar Lawrence.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
This same should be the voice of Friar John.
|
|||
|
Welcome from Mantua. What says Romeo?
|
|||
|
Or, if his mind be writ, give me his letter.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR JOHN.
|
|||
|
Going to find a barefoot brother out,
|
|||
|
One of our order, to associate me,
|
|||
|
Here in this city visiting the sick,
|
|||
|
And finding him, the searchers of the town,
|
|||
|
Suspecting that we both were in a house
|
|||
|
Where the infectious pestilence did reign,
|
|||
|
Seal’d up the doors, and would not let us forth,
|
|||
|
So that my speed to Mantua there was stay’d.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
Who bare my letter then to Romeo?
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR JOHN.
|
|||
|
I could not send it,—here it is again,—
|
|||
|
Nor get a messenger to bring it thee,
|
|||
|
So fearful were they of infection.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
Unhappy fortune! By my brotherhood,
|
|||
|
The letter was not nice, but full of charge,
|
|||
|
Of dear import, and the neglecting it
|
|||
|
May do much danger. Friar John, go hence,
|
|||
|
Get me an iron crow and bring it straight
|
|||
|
Unto my cell.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR JOHN.
|
|||
|
Brother, I’ll go and bring it thee.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exit._]
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
Now must I to the monument alone.
|
|||
|
Within this three hours will fair Juliet wake.
|
|||
|
She will beshrew me much that Romeo
|
|||
|
Hath had no notice of these accidents;
|
|||
|
But I will write again to Mantua,
|
|||
|
And keep her at my cell till Romeo come.
|
|||
|
Poor living corse, clos’d in a dead man’s tomb.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exit._]
|
|||
|
|
|||
|
SCENE III. A churchyard; in it a Monument belonging to the Capulets.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Paris, and his Page bearing flowers and a torch.
|
|||
|
|
|||
|
PARIS.
|
|||
|
Give me thy torch, boy. Hence and stand aloof.
|
|||
|
Yet put it out, for I would not be seen.
|
|||
|
Under yond yew tree lay thee all along,
|
|||
|
Holding thy ear close to the hollow ground;
|
|||
|
So shall no foot upon the churchyard tread,
|
|||
|
Being loose, unfirm, with digging up of graves,
|
|||
|
But thou shalt hear it. Whistle then to me,
|
|||
|
As signal that thou hear’st something approach.
|
|||
|
Give me those flowers. Do as I bid thee, go.
|
|||
|
|
|||
|
PAGE.
|
|||
|
[_Aside._] I am almost afraid to stand alone
|
|||
|
Here in the churchyard; yet I will adventure.
|
|||
|
|
|||
|
[_Retires._]
|
|||
|
|
|||
|
PARIS.
|
|||
|
Sweet flower, with flowers thy bridal bed I strew.
|
|||
|
O woe, thy canopy is dust and stones,
|
|||
|
Which with sweet water nightly I will dew,
|
|||
|
Or wanting that, with tears distill’d by moans.
|
|||
|
The obsequies that I for thee will keep,
|
|||
|
Nightly shall be to strew thy grave and weep.
|
|||
|
|
|||
|
[_The Page whistles._]
|
|||
|
|
|||
|
The boy gives warning something doth approach.
|
|||
|
What cursed foot wanders this way tonight,
|
|||
|
To cross my obsequies and true love’s rite?
|
|||
|
What, with a torch! Muffle me, night, awhile.
|
|||
|
|
|||
|
[_Retires._]
|
|||
|
|
|||
|
Enter Romeo and Balthasar with a torch, mattock, &c.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Give me that mattock and the wrenching iron.
|
|||
|
Hold, take this letter; early in the morning
|
|||
|
See thou deliver it to my lord and father.
|
|||
|
Give me the light; upon thy life I charge thee,
|
|||
|
Whate’er thou hear’st or seest, stand all aloof
|
|||
|
And do not interrupt me in my course.
|
|||
|
Why I descend into this bed of death
|
|||
|
Is partly to behold my lady’s face,
|
|||
|
But chiefly to take thence from her dead finger
|
|||
|
A precious ring, a ring that I must use
|
|||
|
In dear employment. Therefore hence, be gone.
|
|||
|
But if thou jealous dost return to pry
|
|||
|
In what I further shall intend to do,
|
|||
|
By heaven I will tear thee joint by joint,
|
|||
|
And strew this hungry churchyard with thy limbs.
|
|||
|
The time and my intents are savage-wild;
|
|||
|
More fierce and more inexorable far
|
|||
|
Than empty tigers or the roaring sea.
|
|||
|
|
|||
|
BALTHASAR.
|
|||
|
I will be gone, sir, and not trouble you.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
So shalt thou show me friendship. Take thou that.
|
|||
|
Live, and be prosperous, and farewell, good fellow.
|
|||
|
|
|||
|
BALTHASAR.
|
|||
|
For all this same, I’ll hide me hereabout.
|
|||
|
His looks I fear, and his intents I doubt.
|
|||
|
|
|||
|
[_Retires_]
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Thou detestable maw, thou womb of death,
|
|||
|
Gorg’d with the dearest morsel of the earth,
|
|||
|
Thus I enforce thy rotten jaws to open,
|
|||
|
|
|||
|
[_Breaking open the door of the monument._]
|
|||
|
|
|||
|
And in despite, I’ll cram thee with more food.
|
|||
|
|
|||
|
PARIS.
|
|||
|
This is that banish’d haughty Montague
|
|||
|
That murder’d my love’s cousin,—with which grief,
|
|||
|
It is supposed, the fair creature died,—
|
|||
|
And here is come to do some villanous shame
|
|||
|
To the dead bodies. I will apprehend him.
|
|||
|
|
|||
|
[_Advances._]
|
|||
|
|
|||
|
Stop thy unhallow’d toil, vile Montague.
|
|||
|
Can vengeance be pursu’d further than death?
|
|||
|
Condemned villain, I do apprehend thee.
|
|||
|
Obey, and go with me, for thou must die.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
I must indeed; and therefore came I hither.
|
|||
|
Good gentle youth, tempt not a desperate man.
|
|||
|
Fly hence and leave me. Think upon these gone;
|
|||
|
Let them affright thee. I beseech thee, youth,
|
|||
|
Put not another sin upon my head
|
|||
|
By urging me to fury. O be gone.
|
|||
|
By heaven I love thee better than myself;
|
|||
|
For I come hither arm’d against myself.
|
|||
|
Stay not, be gone, live, and hereafter say,
|
|||
|
A madman’s mercy bid thee run away.
|
|||
|
|
|||
|
PARIS.
|
|||
|
I do defy thy conjuration,
|
|||
|
And apprehend thee for a felon here.
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
Wilt thou provoke me? Then have at thee, boy!
|
|||
|
|
|||
|
[_They fight._]
|
|||
|
|
|||
|
PAGE.
|
|||
|
O lord, they fight! I will go call the watch.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exit._]
|
|||
|
|
|||
|
PARIS.
|
|||
|
O, I am slain! [_Falls._] If thou be merciful,
|
|||
|
Open the tomb, lay me with Juliet.
|
|||
|
|
|||
|
[_Dies._]
|
|||
|
|
|||
|
ROMEO.
|
|||
|
In faith, I will. Let me peruse this face.
|
|||
|
Mercutio’s kinsman, noble County Paris!
|
|||
|
What said my man, when my betossed soul
|
|||
|
Did not attend him as we rode? I think
|
|||
|
He told me Paris should have married Juliet.
|
|||
|
Said he not so? Or did I dream it so?
|
|||
|
Or am I mad, hearing him talk of Juliet,
|
|||
|
To think it was so? O, give me thy hand,
|
|||
|
One writ with me in sour misfortune’s book.
|
|||
|
I’ll bury thee in a triumphant grave.
|
|||
|
A grave? O no, a lantern, slaught’red youth,
|
|||
|
For here lies Juliet, and her beauty makes
|
|||
|
This vault a feasting presence full of light.
|
|||
|
Death, lie thou there, by a dead man interr’d.
|
|||
|
|
|||
|
[_Laying Paris in the monument._]
|
|||
|
|
|||
|
How oft when men are at the point of death
|
|||
|
Have they been merry! Which their keepers call
|
|||
|
A lightning before death. O, how may I
|
|||
|
Call this a lightning? O my love, my wife,
|
|||
|
Death that hath suck’d the honey of thy breath,
|
|||
|
Hath had no power yet upon thy beauty.
|
|||
|
Thou art not conquer’d. Beauty’s ensign yet
|
|||
|
Is crimson in thy lips and in thy cheeks,
|
|||
|
And death’s pale flag is not advanced there.
|
|||
|
Tybalt, liest thou there in thy bloody sheet?
|
|||
|
O, what more favour can I do to thee
|
|||
|
Than with that hand that cut thy youth in twain
|
|||
|
To sunder his that was thine enemy?
|
|||
|
Forgive me, cousin. Ah, dear Juliet,
|
|||
|
Why art thou yet so fair? Shall I believe
|
|||
|
That unsubstantial death is amorous;
|
|||
|
And that the lean abhorred monster keeps
|
|||
|
Thee here in dark to be his paramour?
|
|||
|
For fear of that I still will stay with thee,
|
|||
|
And never from this palace of dim night
|
|||
|
Depart again. Here, here will I remain
|
|||
|
With worms that are thy chambermaids. O, here
|
|||
|
Will I set up my everlasting rest;
|
|||
|
And shake the yoke of inauspicious stars
|
|||
|
From this world-wearied flesh. Eyes, look your last.
|
|||
|
Arms, take your last embrace! And, lips, O you
|
|||
|
The doors of breath, seal with a righteous kiss
|
|||
|
A dateless bargain to engrossing death.
|
|||
|
Come, bitter conduct, come, unsavoury guide.
|
|||
|
Thou desperate pilot, now at once run on
|
|||
|
The dashing rocks thy sea-sick weary bark.
|
|||
|
Here’s to my love! [_Drinks._] O true apothecary!
|
|||
|
Thy drugs are quick. Thus with a kiss I die.
|
|||
|
|
|||
|
[_Dies._]
|
|||
|
|
|||
|
Enter, at the other end of the Churchyard, Friar Lawrence, with a
|
|||
|
lantern, crow, and spade.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
Saint Francis be my speed. How oft tonight
|
|||
|
Have my old feet stumbled at graves? Who’s there?
|
|||
|
Who is it that consorts, so late, the dead?
|
|||
|
|
|||
|
BALTHASAR.
|
|||
|
Here’s one, a friend, and one that knows you well.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
Bliss be upon you. Tell me, good my friend,
|
|||
|
What torch is yond that vainly lends his light
|
|||
|
To grubs and eyeless skulls? As I discern,
|
|||
|
It burneth in the Capels’ monument.
|
|||
|
|
|||
|
BALTHASAR.
|
|||
|
It doth so, holy sir, and there’s my master,
|
|||
|
One that you love.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
Who is it?
|
|||
|
|
|||
|
BALTHASAR.
|
|||
|
Romeo.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
How long hath he been there?
|
|||
|
|
|||
|
BALTHASAR.
|
|||
|
Full half an hour.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
Go with me to the vault.
|
|||
|
|
|||
|
BALTHASAR.
|
|||
|
I dare not, sir;
|
|||
|
My master knows not but I am gone hence,
|
|||
|
And fearfully did menace me with death
|
|||
|
If I did stay to look on his intents.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
Stay then, I’ll go alone. Fear comes upon me.
|
|||
|
O, much I fear some ill unlucky thing.
|
|||
|
|
|||
|
BALTHASAR.
|
|||
|
As I did sleep under this yew tree here,
|
|||
|
I dreamt my master and another fought,
|
|||
|
And that my master slew him.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
Romeo! [_Advances._]
|
|||
|
Alack, alack, what blood is this which stains
|
|||
|
The stony entrance of this sepulchre?
|
|||
|
What mean these masterless and gory swords
|
|||
|
To lie discolour’d by this place of peace?
|
|||
|
|
|||
|
[_Enters the monument._]
|
|||
|
|
|||
|
Romeo! O, pale! Who else? What, Paris too?
|
|||
|
And steep’d in blood? Ah what an unkind hour
|
|||
|
Is guilty of this lamentable chance?
|
|||
|
The lady stirs.
|
|||
|
|
|||
|
[_Juliet wakes and stirs._]
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
O comfortable Friar, where is my lord?
|
|||
|
I do remember well where I should be,
|
|||
|
And there I am. Where is my Romeo?
|
|||
|
|
|||
|
[_Noise within._]
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
I hear some noise. Lady, come from that nest
|
|||
|
Of death, contagion, and unnatural sleep.
|
|||
|
A greater power than we can contradict
|
|||
|
Hath thwarted our intents. Come, come away.
|
|||
|
Thy husband in thy bosom there lies dead;
|
|||
|
And Paris too. Come, I’ll dispose of thee
|
|||
|
Among a sisterhood of holy nuns.
|
|||
|
Stay not to question, for the watch is coming.
|
|||
|
Come, go, good Juliet. I dare no longer stay.
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Go, get thee hence, for I will not away.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exit Friar Lawrence._]
|
|||
|
|
|||
|
What’s here? A cup clos’d in my true love’s hand?
|
|||
|
Poison, I see, hath been his timeless end.
|
|||
|
O churl. Drink all, and left no friendly drop
|
|||
|
To help me after? I will kiss thy lips.
|
|||
|
Haply some poison yet doth hang on them,
|
|||
|
To make me die with a restorative.
|
|||
|
|
|||
|
[_Kisses him._]
|
|||
|
|
|||
|
Thy lips are warm!
|
|||
|
|
|||
|
FIRST WATCH.
|
|||
|
[_Within._] Lead, boy. Which way?
|
|||
|
|
|||
|
JULIET.
|
|||
|
Yea, noise? Then I’ll be brief. O happy dagger.
|
|||
|
|
|||
|
[_Snatching Romeo’s dagger._]
|
|||
|
|
|||
|
This is thy sheath. [_stabs herself_] There rest, and let me die.
|
|||
|
|
|||
|
[_Falls on Romeo’s body and dies._]
|
|||
|
|
|||
|
Enter Watch with the Page of Paris.
|
|||
|
|
|||
|
PAGE.
|
|||
|
This is the place. There, where the torch doth burn.
|
|||
|
|
|||
|
FIRST WATCH.
|
|||
|
The ground is bloody. Search about the churchyard.
|
|||
|
Go, some of you, whoe’er you find attach.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exeunt some of the Watch._]
|
|||
|
|
|||
|
Pitiful sight! Here lies the County slain,
|
|||
|
And Juliet bleeding, warm, and newly dead,
|
|||
|
Who here hath lain this two days buried.
|
|||
|
Go tell the Prince; run to the Capulets.
|
|||
|
Raise up the Montagues, some others search.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exeunt others of the Watch._]
|
|||
|
|
|||
|
We see the ground whereon these woes do lie,
|
|||
|
But the true ground of all these piteous woes
|
|||
|
We cannot without circumstance descry.
|
|||
|
|
|||
|
Re-enter some of the Watch with Balthasar.
|
|||
|
|
|||
|
SECOND WATCH.
|
|||
|
Here’s Romeo’s man. We found him in the churchyard.
|
|||
|
|
|||
|
FIRST WATCH.
|
|||
|
Hold him in safety till the Prince come hither.
|
|||
|
|
|||
|
Re-enter others of the Watch with Friar Lawrence.
|
|||
|
|
|||
|
THIRD WATCH. Here is a Friar that trembles, sighs, and weeps.
|
|||
|
We took this mattock and this spade from him
|
|||
|
As he was coming from this churchyard side.
|
|||
|
|
|||
|
FIRST WATCH.
|
|||
|
A great suspicion. Stay the Friar too.
|
|||
|
|
|||
|
Enter the Prince and Attendants.
|
|||
|
|
|||
|
PRINCE.
|
|||
|
What misadventure is so early up,
|
|||
|
That calls our person from our morning’s rest?
|
|||
|
|
|||
|
Enter Capulet, Lady Capulet and others.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
What should it be that they so shriek abroad?
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
O the people in the street cry Romeo,
|
|||
|
Some Juliet, and some Paris, and all run
|
|||
|
With open outcry toward our monument.
|
|||
|
|
|||
|
PRINCE.
|
|||
|
What fear is this which startles in our ears?
|
|||
|
|
|||
|
FIRST WATCH.
|
|||
|
Sovereign, here lies the County Paris slain,
|
|||
|
And Romeo dead, and Juliet, dead before,
|
|||
|
Warm and new kill’d.
|
|||
|
|
|||
|
PRINCE.
|
|||
|
Search, seek, and know how this foul murder comes.
|
|||
|
|
|||
|
FIRST WATCH.
|
|||
|
Here is a Friar, and slaughter’d Romeo’s man,
|
|||
|
With instruments upon them fit to open
|
|||
|
These dead men’s tombs.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
O heaven! O wife, look how our daughter bleeds!
|
|||
|
This dagger hath mista’en, for lo, his house
|
|||
|
Is empty on the back of Montague,
|
|||
|
And it mis-sheathed in my daughter’s bosom.
|
|||
|
|
|||
|
LADY CAPULET.
|
|||
|
O me! This sight of death is as a bell
|
|||
|
That warns my old age to a sepulchre.
|
|||
|
|
|||
|
Enter Montague and others.
|
|||
|
|
|||
|
PRINCE.
|
|||
|
Come, Montague, for thou art early up,
|
|||
|
To see thy son and heir more early down.
|
|||
|
|
|||
|
MONTAGUE.
|
|||
|
Alas, my liege, my wife is dead tonight.
|
|||
|
Grief of my son’s exile hath stopp’d her breath.
|
|||
|
What further woe conspires against mine age?
|
|||
|
|
|||
|
PRINCE.
|
|||
|
Look, and thou shalt see.
|
|||
|
|
|||
|
MONTAGUE.
|
|||
|
O thou untaught! What manners is in this,
|
|||
|
To press before thy father to a grave?
|
|||
|
|
|||
|
PRINCE.
|
|||
|
Seal up the mouth of outrage for a while,
|
|||
|
Till we can clear these ambiguities,
|
|||
|
And know their spring, their head, their true descent,
|
|||
|
And then will I be general of your woes,
|
|||
|
And lead you even to death. Meantime forbear,
|
|||
|
And let mischance be slave to patience.
|
|||
|
Bring forth the parties of suspicion.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
I am the greatest, able to do least,
|
|||
|
Yet most suspected, as the time and place
|
|||
|
Doth make against me, of this direful murder.
|
|||
|
And here I stand, both to impeach and purge
|
|||
|
Myself condemned and myself excus’d.
|
|||
|
|
|||
|
PRINCE.
|
|||
|
Then say at once what thou dost know in this.
|
|||
|
|
|||
|
FRIAR LAWRENCE.
|
|||
|
I will be brief, for my short date of breath
|
|||
|
Is not so long as is a tedious tale.
|
|||
|
Romeo, there dead, was husband to that Juliet,
|
|||
|
And she, there dead, that Romeo’s faithful wife.
|
|||
|
I married them; and their stol’n marriage day
|
|||
|
Was Tybalt’s doomsday, whose untimely death
|
|||
|
Banish’d the new-made bridegroom from this city;
|
|||
|
For whom, and not for Tybalt, Juliet pin’d.
|
|||
|
You, to remove that siege of grief from her,
|
|||
|
Betroth’d, and would have married her perforce
|
|||
|
To County Paris. Then comes she to me,
|
|||
|
And with wild looks, bid me devise some means
|
|||
|
To rid her from this second marriage,
|
|||
|
Or in my cell there would she kill herself.
|
|||
|
Then gave I her, so tutored by my art,
|
|||
|
A sleeping potion, which so took effect
|
|||
|
As I intended, for it wrought on her
|
|||
|
The form of death. Meantime I writ to Romeo
|
|||
|
That he should hither come as this dire night
|
|||
|
To help to take her from her borrow’d grave,
|
|||
|
Being the time the potion’s force should cease.
|
|||
|
But he which bore my letter, Friar John,
|
|||
|
Was stay’d by accident; and yesternight
|
|||
|
Return’d my letter back. Then all alone
|
|||
|
At the prefixed hour of her waking
|
|||
|
Came I to take her from her kindred’s vault,
|
|||
|
Meaning to keep her closely at my cell
|
|||
|
Till I conveniently could send to Romeo.
|
|||
|
But when I came, some minute ere the time
|
|||
|
Of her awaking, here untimely lay
|
|||
|
The noble Paris and true Romeo dead.
|
|||
|
She wakes; and I entreated her come forth
|
|||
|
And bear this work of heaven with patience.
|
|||
|
But then a noise did scare me from the tomb;
|
|||
|
And she, too desperate, would not go with me,
|
|||
|
But, as it seems, did violence on herself.
|
|||
|
All this I know; and to the marriage
|
|||
|
Her Nurse is privy. And if ought in this
|
|||
|
Miscarried by my fault, let my old life
|
|||
|
Be sacrific’d, some hour before his time,
|
|||
|
Unto the rigour of severest law.
|
|||
|
|
|||
|
PRINCE.
|
|||
|
We still have known thee for a holy man.
|
|||
|
Where’s Romeo’s man? What can he say to this?
|
|||
|
|
|||
|
BALTHASAR.
|
|||
|
I brought my master news of Juliet’s death,
|
|||
|
And then in post he came from Mantua
|
|||
|
To this same place, to this same monument.
|
|||
|
This letter he early bid me give his father,
|
|||
|
And threaten’d me with death, going in the vault,
|
|||
|
If I departed not, and left him there.
|
|||
|
|
|||
|
PRINCE.
|
|||
|
Give me the letter, I will look on it.
|
|||
|
Where is the County’s Page that rais’d the watch?
|
|||
|
Sirrah, what made your master in this place?
|
|||
|
|
|||
|
PAGE.
|
|||
|
He came with flowers to strew his lady’s grave,
|
|||
|
And bid me stand aloof, and so I did.
|
|||
|
Anon comes one with light to ope the tomb,
|
|||
|
And by and by my master drew on him,
|
|||
|
And then I ran away to call the watch.
|
|||
|
|
|||
|
PRINCE.
|
|||
|
This letter doth make good the Friar’s words,
|
|||
|
Their course of love, the tidings of her death.
|
|||
|
And here he writes that he did buy a poison
|
|||
|
Of a poor ’pothecary, and therewithal
|
|||
|
Came to this vault to die, and lie with Juliet.
|
|||
|
Where be these enemies? Capulet, Montague,
|
|||
|
See what a scourge is laid upon your hate,
|
|||
|
That heaven finds means to kill your joys with love!
|
|||
|
And I, for winking at your discords too,
|
|||
|
Have lost a brace of kinsmen. All are punish’d.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
O brother Montague, give me thy hand.
|
|||
|
This is my daughter’s jointure, for no more
|
|||
|
Can I demand.
|
|||
|
|
|||
|
MONTAGUE.
|
|||
|
But I can give thee more,
|
|||
|
For I will raise her statue in pure gold,
|
|||
|
That whiles Verona by that name is known,
|
|||
|
There shall no figure at such rate be set
|
|||
|
As that of true and faithful Juliet.
|
|||
|
|
|||
|
CAPULET.
|
|||
|
As rich shall Romeo’s by his lady’s lie,
|
|||
|
Poor sacrifices of our enmity.
|
|||
|
|
|||
|
PRINCE.
|
|||
|
A glooming peace this morning with it brings;
|
|||
|
The sun for sorrow will not show his head.
|
|||
|
Go hence, to have more talk of these sad things.
|
|||
|
Some shall be pardon’d, and some punished,
|
|||
|
For never was a story of more woe
|
|||
|
Than this of Juliet and her Romeo.
|
|||
|
|
|||
|
[_Exeunt._]
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ROMEO AND JULIET ***
|
|||
|
|
|||
|
Updated editions will replace the previous one--the old editions will
|
|||
|
be renamed.
|
|||
|
|
|||
|
Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
|
|||
|
law means that no one owns a United States copyright in these works,
|
|||
|
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
|
|||
|
United States without permission and without paying copyright
|
|||
|
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
|
|||
|
of this license, apply to copying and distributing Project
|
|||
|
Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
|
|||
|
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
|
|||
|
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
|
|||
|
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
|
|||
|
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
|
|||
|
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
|
|||
|
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
|
|||
|
of derivative works, reports, performances and research. Project
|
|||
|
Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
|
|||
|
do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
|
|||
|
by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
|
|||
|
license, especially commercial redistribution.
|
|||
|
|
|||
|
START: FULL LICENSE
|
|||
|
|
|||
|
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
|
|||
|
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
|
|||
|
|
|||
|
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
|
|||
|
distribution of electronic works, by using or distributing this work
|
|||
|
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
|
|||
|
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
|
|||
|
Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
|
|||
|
www.gutenberg.org/license.
|
|||
|
|
|||
|
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
|
|||
|
Gutenberg-tm electronic works
|
|||
|
|
|||
|
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
|
|||
|
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
|
|||
|
and accept all the terms of this license and intellectual property
|
|||
|
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
|
|||
|
the terms of this agreement, you must cease using and return or
|
|||
|
destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
|
|||
|
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
|
|||
|
Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
|
|||
|
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
|
|||
|
person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
|
|||
|
1.E.8.
|
|||
|
|
|||
|
1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
|
|||
|
used on or associated in any way with an electronic work by people who
|
|||
|
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
|
|||
|
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
|
|||
|
even without complying with the full terms of this agreement. See
|
|||
|
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
|
|||
|
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
|
|||
|
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
|
|||
|
electronic works. See paragraph 1.E below.
|
|||
|
|
|||
|
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
|
|||
|
Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
|
|||
|
of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
|
|||
|
works in the collection are in the public domain in the United
|
|||
|
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
|
|||
|
United States and you are located in the United States, we do not
|
|||
|
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
|
|||
|
displaying or creating derivative works based on the work as long as
|
|||
|
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
|
|||
|
that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
|
|||
|
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
|
|||
|
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
|
|||
|
Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
|
|||
|
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
|
|||
|
same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
|
|||
|
you share it without charge with others.
|
|||
|
|
|||
|
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
|
|||
|
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
|
|||
|
in a constant state of change. If you are outside the United States,
|
|||
|
check the laws of your country in addition to the terms of this
|
|||
|
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
|
|||
|
distributing or creating derivative works based on this work or any
|
|||
|
other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
|
|||
|
representations concerning the copyright status of any work in any
|
|||
|
country other than the United States.
|
|||
|
|
|||
|
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
|
|||
|
|
|||
|
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
|
|||
|
immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
|
|||
|
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
|
|||
|
on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
|
|||
|
phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
|
|||
|
performed, viewed, copied or distributed:
|
|||
|
|
|||
|
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
|
|||
|
most other parts of the world at no cost and with almost no
|
|||
|
restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
|
|||
|
under the terms of the Project Gutenberg License included with this
|
|||
|
eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
|
|||
|
United States, you will have to check the laws of the country where
|
|||
|
you are located before using this eBook.
|
|||
|
|
|||
|
1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
|
|||
|
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
|
|||
|
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
|
|||
|
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
|
|||
|
the United States without paying any fees or charges. If you are
|
|||
|
redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
|
|||
|
Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
|
|||
|
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
|
|||
|
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
|
|||
|
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
|
|||
|
|
|||
|
1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
|
|||
|
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
|
|||
|
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
|
|||
|
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
|
|||
|
will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
|
|||
|
posted with the permission of the copyright holder found at the
|
|||
|
beginning of this work.
|
|||
|
|
|||
|
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
|
|||
|
License terms from this work, or any files containing a part of this
|
|||
|
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
|
|||
|
|
|||
|
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
|
|||
|
electronic work, or any part of this electronic work, without
|
|||
|
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
|
|||
|
active links or immediate access to the full terms of the Project
|
|||
|
Gutenberg-tm License.
|
|||
|
|
|||
|
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
|
|||
|
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
|
|||
|
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
|
|||
|
to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
|
|||
|
other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
|
|||
|
version posted on the official Project Gutenberg-tm website
|
|||
|
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
|
|||
|
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
|
|||
|
of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
|
|||
|
Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
|
|||
|
full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
|
|||
|
|
|||
|
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
|
|||
|
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
|
|||
|
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
|
|||
|
|
|||
|
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
|
|||
|
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
|
|||
|
provided that:
|
|||
|
|
|||
|
* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
|
|||
|
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
|
|||
|
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
|
|||
|
to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
|
|||
|
agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
|
|||
|
Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
|
|||
|
within 60 days following each date on which you prepare (or are
|
|||
|
legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
|
|||
|
payments should be clearly marked as such and sent to the Project
|
|||
|
Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
|
|||
|
Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
|
|||
|
Literary Archive Foundation."
|
|||
|
|
|||
|
* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
|
|||
|
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
|
|||
|
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
|
|||
|
License. You must require such a user to return or destroy all
|
|||
|
copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
|
|||
|
all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
|
|||
|
works.
|
|||
|
|
|||
|
* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
|
|||
|
any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
|
|||
|
electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
|
|||
|
receipt of the work.
|
|||
|
|
|||
|
* You comply with all other terms of this agreement for free
|
|||
|
distribution of Project Gutenberg-tm works.
|
|||
|
|
|||
|
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
|
|||
|
Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
|
|||
|
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
|
|||
|
from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
|
|||
|
the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
|
|||
|
forth in Section 3 below.
|
|||
|
|
|||
|
1.F.
|
|||
|
|
|||
|
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
|
|||
|
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
|
|||
|
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
|
|||
|
Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
|
|||
|
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
|
|||
|
contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
|
|||
|
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
|
|||
|
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
|
|||
|
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
|
|||
|
cannot be read by your equipment.
|
|||
|
|
|||
|
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
|
|||
|
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
|
|||
|
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
|
|||
|
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
|
|||
|
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
|
|||
|
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
|
|||
|
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
|
|||
|
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
|
|||
|
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
|
|||
|
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
|
|||
|
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
|
|||
|
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
|
|||
|
DAMAGE.
|
|||
|
|
|||
|
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
|
|||
|
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
|
|||
|
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
|
|||
|
written explanation to the person you received the work from. If you
|
|||
|
received the work on a physical medium, you must return the medium
|
|||
|
with your written explanation. The person or entity that provided you
|
|||
|
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
|
|||
|
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
|
|||
|
or entity providing it to you may choose to give you a second
|
|||
|
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
|
|||
|
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
|
|||
|
without further opportunities to fix the problem.
|
|||
|
|
|||
|
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
|
|||
|
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
|
|||
|
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
|
|||
|
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
|
|||
|
|
|||
|
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
|
|||
|
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
|
|||
|
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
|
|||
|
violates the law of the state applicable to this agreement, the
|
|||
|
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
|
|||
|
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
|
|||
|
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
|
|||
|
remaining provisions.
|
|||
|
|
|||
|
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
|
|||
|
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
|
|||
|
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
|
|||
|
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
|
|||
|
production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
|
|||
|
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
|
|||
|
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
|
|||
|
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
|
|||
|
or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
|
|||
|
additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
|
|||
|
Defect you cause.
|
|||
|
|
|||
|
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
|
|||
|
|
|||
|
Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
|
|||
|
electronic works in formats readable by the widest variety of
|
|||
|
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
|
|||
|
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
|
|||
|
from people in all walks of life.
|
|||
|
|
|||
|
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
|
|||
|
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
|
|||
|
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
|
|||
|
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
|
|||
|
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
|
|||
|
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
|
|||
|
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
|
|||
|
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
|
|||
|
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
|
|||
|
www.gutenberg.org
|
|||
|
|
|||
|
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
|
|||
|
Archive Foundation
|
|||
|
|
|||
|
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
|
|||
|
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
|
|||
|
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
|
|||
|
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
|
|||
|
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
|
|||
|
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
|
|||
|
U.S. federal laws and your state's laws.
|
|||
|
|
|||
|
The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
|
|||
|
Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
|
|||
|
to date contact information can be found at the Foundation's website
|
|||
|
and official page at www.gutenberg.org/contact
|
|||
|
|
|||
|
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
|
|||
|
Literary Archive Foundation
|
|||
|
|
|||
|
Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
|
|||
|
widespread public support and donations to carry out its mission of
|
|||
|
increasing the number of public domain and licensed works that can be
|
|||
|
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
|
|||
|
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
|
|||
|
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
|
|||
|
status with the IRS.
|
|||
|
|
|||
|
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
|
|||
|
charities and charitable donations in all 50 states of the United
|
|||
|
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
|
|||
|
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
|
|||
|
with these requirements. We do not solicit donations in locations
|
|||
|
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
|
|||
|
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
|
|||
|
state visit www.gutenberg.org/donate
|
|||
|
|
|||
|
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
|
|||
|
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
|
|||
|
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
|
|||
|
approach us with offers to donate.
|
|||
|
|
|||
|
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
|
|||
|
any statements concerning tax treatment of donations received from
|
|||
|
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
|
|||
|
|
|||
|
Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
|
|||
|
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
|
|||
|
ways including checks, online payments and credit card donations. To
|
|||
|
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
|
|||
|
|
|||
|
Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
|
|||
|
|
|||
|
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
|
|||
|
Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
|
|||
|
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
|
|||
|
distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
|
|||
|
volunteer support.
|
|||
|
|
|||
|
Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
|
|||
|
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
|
|||
|
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
|
|||
|
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
|
|||
|
edition.
|
|||
|
|
|||
|
Most people start at our website which has the main PG search
|
|||
|
facility: www.gutenberg.org
|
|||
|
|
|||
|
This website includes information about Project Gutenberg-tm,
|
|||
|
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
|
|||
|
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
|
|||
|
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
|
|||
|
|